Chuyện Tình Vịnh Cedar 4: Tìm Lại Tình Yêu
Chương 9
Debbie Macomber
12/07/2020
Roy McAfee không làm cảnh sát được vài năm rồi, nhưng trong suốt sự nghiệp của mình, anh vẫn luôn ở trong ngành thực thi luật pháp. Anh vốn thuộc lực lượng cảnh sát Seattle và nay đã nghỉ hưu. Tuy nhiên, sau một vài tháng, anh nghĩ rằng mình không thể ăn không ngồi rồi ở nhà được. Không lâu sau khi chuyển tới vịnh Cedar, anh treo biển thám tử tư.
Với anh, nghỉ hưu thật khó chịu. Một số người sau khi nghỉ hưu đã bắt đầu những trò tiêu khiển ưa thích của mình. Nhưng kiểu sống ấy quá nhàm chán với Roy. Không gì có thể hấp dẫn anh bằng những bí mật. Tất nhiên, đó không phải là bí mật nằm trong một cuốn trưyện trinh thám.
Ngay ở vịnh Cedar này, có những bí mật khiến anh vô cùng tò mò và muốn khám phá.
Anh ngồi xuống bàn, tìm kiếm hồ sơ của Bob Beldon. Mặc dù gần như đã thuộc lòng, nhưng sẽ chẳng có vấn đề gì nếu anh đọc lại một lần nữa.
Tất cả bắt đầu vào cái đêm một người đàn ông lạ mặt đến thuê phòng tại nhà nghỉ Thyme and Tide của nhà Beldon. Đến sáng, người khách ấy đã chết.
Bob Beldon đã báo cho Troy Davis và các nhân viên chuyên điều tra về những cái chết bất thường đã đến để kiểm tra cái xác. Và người ta phát hiện ra rằng người đàn ông này đã trải qua một cuộc đại phẫu thuật. Anh ta còn mang thẻ căn cước giả. Phải mất vài tuần họ đặt ra các giả thiết xem anh ta là ai, nhưng khi đó họ không tìm được câu trả lời. Và rồi sau đó, mọi chuyện lắng xuống trong một thời gian ngắn.
Ngay từ ban đầu, có điều gì đó ở người khách này làm Beldon bối rối. Sau khi trở về từ cuộc chiến tranh Việt Nam, Bob thường xuyên gặp những cơn ác mộng. Thỉnh thoảng anh còn bị mộng du.
Roy ngừng đọc và cúi xuống ghế, anh nhớ lại những suy nghĩ ban đầu của mình khi Beldon cầu cứu anh. Cảnh sát trưởng Davis đã vài lần hỏi Beldon về những chuyện đã xảy ra. Bob đã cân nhắc việc liên lạc với một luật sư, nhưng sau đó, anh vẫn chưa làm. Thay vì thế, Bob đến gặp Roy. Roy nhận ra rằng Bob đang lo sợ rằng mình có thể đã làm điều gì đó trong cơn mộng du và phải chịu trách nhiệm về cái chết của người lạ mặt.
Roy trấn tĩnh Bob, tuy nhiên anh cũng băn khoăn trước cái chết bí ẩn này. Cửa phòng của Maxwell được khóa từ bên trong và không hề có dấu hiệu của bất kỳ cuộc vật lộn nào. Điều đó khiến họ đến tận gần đây vẫn không thể biết chắc điều gì đã gây ra cái chết của người đàn ông nọ. Kết quả khám nghiệm tử thi cho thấy toàn bộ nội tạng của anh ta vẫn nguyên vẹn.
Không lâu trước khi Bob hẹn gặp với Roy, Grace Sherman đã đến gặp anh. Một năm trước đó, chồng chị ta, Dan, đã biến mất. Khi Dan không trở về, Grace đã nhờ Roy tìm xem chồng mình có thể ở đâu. Và cuối cùng, điều mà anh tìm thấy là một cái chết.
Những câu hỏi không có câu trả lời khiến Roy đứng ngồi không yên, tuy nhiên anh đã làm Grace sốc với một vài thứ anh tìm được. Một trong số đó là mười ba ngàn đô-la mà chẳng hiểu Dan có được từ đâu. Grace không hề biết Dan lại có thể có nhiều tiền đến thể để mua một cái xe mooc. Thứ sáu tuần nào Dan cũng đều đặn đưa lại séc đã thanh toán cho Grace. Cũng như các cặp vợ chồng khác, họ đã sống với nhau một thời gian dài, cho dù không phải lúc nào họ cũng được hạnh phúc.
Và rồi Roy phát hiện ra cái xác của Dan với bức thư trăng trối viết cho Grace. Trong bức thư cuối cùng viết cho vợ, Dan đã kể lại một sự kiện kinh hoàng diễn ra trong cuộc chiến tranh tại Việt Nam. Anh và ba người khác bị lạc khỏi sư đoàn của mình và tình cờ gặp nhau ở một ngôi làng nhỏ. Lúc đó, họ rất sợ bị quân cách mạng bao vây. Theo lời Dan, họ bắt đầu xả đạn vào những người trong làng như một phản xạ tự nhiên. Khói chưa tan hết, họ hoàn toàn đã xóa sổ ngôi làng này. Họ đã thảm sát tất cả mọi người đàn ông, đàn bà và trẻ em. Sự việc này luôn ám ảnh Dan. Anh không thể sống với quá khứ đó thêm một chút nào nữa. Grace đã không biết phải làm gì với những thông tin này. Roy sợ rằng mình không thể giúp được gì nhiều cho Grace. Thực sự anh không thể khuyên bảo chị. Mọi quyết định đều là của Grace và chỉ riêng chị mới có quyền quyết định mà thôi.
Ngay sau đó, Beldon đã nhắc lại câu chuyện giống hệt câu chuyện Dan đã viết trong lời trăng trối của anh ta. Bob kể rằng Bob và Dan là hai trong số bốn người bị lạc trong khu rừng đó. Anh ta nói với Roy rằng sau chiến tranh, anh ta và Dan không hề gặp lại nhau trong gần ba mươi năm. Khi Bob chuyển tới vịnh Cedar, họ hoàn toàn tránh mặt nhau. Đây thật sự là một sự trùng hợp kỳ lạ mà Roy khám phá được trong một thời gian ngắn như vậy. Bằng linh cảm, anh đã tới gặp Troy Davis và đề nghị ngài Cảnh sát trưởng kiểm tra hai người còn lại đã bị lạc cùng với Dan và Beldon ngày hôm đó.
Lại là một sự trùng hợp kỳ lạ nữa khi một trong số họ - Maxwell Russel được báo đã mất tích. Cái xác không xác định được danh tính ở nhà nghỉ của Bob hóa ra lại chính là Maxwell. Tại sao anh ta lại tới vịnh Cedar và mang theo thẻ căn cước giả? Đó là điều khiến Roy băn khoăn.
Sau này, họ mới phát hiện ra cái chết bí ẩn của Max Russel là do bị giết. Anh ta bị đầu độc. Chai nước tìm thấy ở chiếc xe mà Maxwell thuê có chứa một loại thuốc độc cực mạnh với liều cao.
Ngay khi xác định được đó là Russel, con gái anh ta đã tới vịnh Cedar để nhận tro xác của bố mình. Davis đã thu xếp một cuộc gặp gỡ giữa Hannah và vợ chồng Beldon. Và để giúp đỡ Bob, Roy đã có mặt ở nhà Bob khi con gái của Maxwell đến cùng ngài Cảnh sát trưởng. Roy biết rằng mẹ Hannah cũng đã chết trong một tai nạn xe hơi, tai nạn đó khiến Maxwell bị bỏng nặng. Có lẽ vì thế nên Max phải phẫu thuật thẩm mỹ và do vậy mà Bob không thể nhận ra người đồng đội cũ.
Những tình huống xung quanh vụ đâm xe khiến Roy cho rằng đó không phải là một tai nạn. Nhưng có lẽ anh sẽ chẳng bao giờ có thể chứng minh được điều đó. Báo cáo về tai nạn là do Maxwell lái ẩu, nhưng anh ta đã khẳng định rằng vô lăng bị rời ra. Chẳng có gì chứng thực lời khai ấy.
Cửa văn phòng bật mở. Corrie - vợ anh bước vào với một khay cà phê và bánh quy nướng. Hình như Corrie có ý định làm anh béo lên thì phải. Corrie biết chắc là chồng mình không thể không ăn những chiếc bánh quy ngon lành này được.
“Để em đoán xem anh đang đọc gì nhé”. Đôi mắt chị ánh lên cái vẻ gì - cũng - biết. “Liệu nó có liên quan đến vụ của Beldon không?”.
“Em thông minh đấy”, anh nói và cười với vợ.
“Anh sẽ giải quyết vụ này dù phải mất thời gian đến cả đời phải không?”. Roy không trả lời. Anh không biết mình đã để lỡ điều gì, mà nếu thế thì cuối cùng bản năng của anh cũng sẽ dẫn anh tới nơi cần đến. Tuy nhiên tất cả những gì anh cần lại chưa được tập hợp một cách đầy đủ.
Corrie rót cà phê ra cốc, chị cho thêm kem và đưa cho anh. “Em thấy nghi ngờ khi anh yên lặng”.
Roy tựa vào ghế, tay cầm cốc cà phê. “Anh đang xem xét tất cả các chi tiết có thể dẫn đến câu trả lời”.
“Anh có nghĩ rằng vợ chồng Beldon có thể gặp nguy hiểm không?”.
Roy không biết trả lời thế nào. Anh nhún vai. “Hai trong bốn người đàn ông đã chết. Một người bị giết còn người kia thì tự tử”.
“Thế còn người không phải là Bob thì sao?”.
“Rõ ràng Davis đã nói chuyện với Đại tá Stewart Samuels. Anh ta bảo anh không nên nghĩ rằng Samuels có liên quan đến hai cái chết này. Nhưng ai mà biết được”.
Corrie nhìn xuống bộ hồ sơ và nhặt tờ đầu tiên lên. “Ở đây có nói rằng Stewart được giao một nhiệm vụ quan trọng tại văn phòng Quốc hội. Nếu thông tin về những gì đã xảy ra ở Việt Nam lộ ra, sự nghiệp của anh ta có thể bị hủy hoại, anh có nghĩ vậy không?”.
“Đúng”. Roy ý thức rất rõ về điều đó, nhưng lý lịch quân sự của Samuel sạch sẽ không chê vào đâu được. Anh ta hiện đang sống ở bờ biển Phía đông. Người ta cũng đã tính đến khả năng anh ta ở đâu trong suốt thời gian xảy ra cái chết của Maxwell Russel. Để an toàn, Roy đã kiểm tra điều đó trong khoảng thời gian ngay sau khi Dan Sherman biến mất, nhưng lúc đó Samuel lại đang ở Châu u và thực hiện một nhiệm vụ của NATO.
Corrie rót cốc cà phê thứ hai, cà phê đen. Chị ngồi ở cái ghế đối diện với bàn của Roy. “Sáng nay Linnette gọi điện”. Cô con gái hai mươi lăm tuổi của họ mới tốt nghiệp chuyên ngành y tá.
Mắt Roy sáng lên. Anh rất yêu quý Linnette và cảm thấy gần gũi với cô bé. Cô bé có khuôn mặt rất sáng sủa, xinh đẹp và là niềm kiêu hãnh của anh. Anh trai Linnette thì lại khác. Roy và Mack thường xuyên xung đột với nhau. Ở trường, Linnette học rất giỏi, nhưng Mack thì không được như thế. Con bé đã nộp hồ sơ xin việc ở Montana và ở khắp mọi nơi”. Các bác sỹ đa số chọn làm việc ở các thành phố lớn, vì vậy nhiều thành phố nhỏ không có các chuyên gia y tế. Mặc dù lớn lên ở Seattle, nhưng Linnette luôn bị vùng nông thôn hấp dẫn, do đó Roy không ngạc nhiên trước quyết định của con gái. Cô bé chỉ đơn giản là muốn sống ở nơi mình thích mà thôi.
“Anh có nghe em nói không, Roy? Con gái chúng ta đang định sống ở Montana đấy?”.
Roy không biết điều gì khiến Corrie buồn bã đến thế. Khi Linnette đi học ngành y, cả hai người đều hiểu rằng con bé sẽ không định cư ở Seattle.
“Em không muốn con bé chuyển tới nơi cách chúng ta tận hai bang”. Corrie nói.
“Corrie...”.
Anh không thể ngắt lời vợ mình được.
“Linnette chẳng biết ai ở Montana. Rất nhiều thành phố nhỏ khác ở bang Oasinh-tơn đang cần y tá”
Roy cố nhịn cười. “Đã đến lúc để con gái mình thôi không bám váy mẹ nữa rồi, em à”.
Corrie nhìn anh giận dữ. “Chúng ta đang nói về con gái chúng ta đấy.”
“Đúng thế mà, em yêu”.
“Đừng có nói với em bằng giọng điệu đó, Roy McAffee.”
“Được em yêu”.
“Anh thấy chuyện này có gì buồn cười à? Anh cố tình trêu tức em phải không?”.
Roy không trả lời để tránh một cuộc khẩu chiến. “Em biết có nơi nào thoải mái hơn nơi đó khiến con bé cảm thấy yêu thích?”.
Corrie cắn môi dưới không trả lời.
“Anh có cảm giác em thích con chuyển hẳn về nhà mình thì phải”, anh nói đùa.
Nghe thấy thế, vợ anh ngẩng đầu lên và mở to mắt. Chị đặt cốc cà phê xuống, rồi nhảy ra khỏi ghế, lao đến bên anh và hôn anh chùn chụt. “Thế là sao?”. Roy ngạc nhiên hỏi.
“Là vì anh, chồng tuyệt vời của em, anh còn hơn cả những gì em tín nhiệm”. Roy ngạc nhiên nhìn vợ chạy ra khỏi văn phòng của mình.
Với anh, nghỉ hưu thật khó chịu. Một số người sau khi nghỉ hưu đã bắt đầu những trò tiêu khiển ưa thích của mình. Nhưng kiểu sống ấy quá nhàm chán với Roy. Không gì có thể hấp dẫn anh bằng những bí mật. Tất nhiên, đó không phải là bí mật nằm trong một cuốn trưyện trinh thám.
Ngay ở vịnh Cedar này, có những bí mật khiến anh vô cùng tò mò và muốn khám phá.
Anh ngồi xuống bàn, tìm kiếm hồ sơ của Bob Beldon. Mặc dù gần như đã thuộc lòng, nhưng sẽ chẳng có vấn đề gì nếu anh đọc lại một lần nữa.
Tất cả bắt đầu vào cái đêm một người đàn ông lạ mặt đến thuê phòng tại nhà nghỉ Thyme and Tide của nhà Beldon. Đến sáng, người khách ấy đã chết.
Bob Beldon đã báo cho Troy Davis và các nhân viên chuyên điều tra về những cái chết bất thường đã đến để kiểm tra cái xác. Và người ta phát hiện ra rằng người đàn ông này đã trải qua một cuộc đại phẫu thuật. Anh ta còn mang thẻ căn cước giả. Phải mất vài tuần họ đặt ra các giả thiết xem anh ta là ai, nhưng khi đó họ không tìm được câu trả lời. Và rồi sau đó, mọi chuyện lắng xuống trong một thời gian ngắn.
Ngay từ ban đầu, có điều gì đó ở người khách này làm Beldon bối rối. Sau khi trở về từ cuộc chiến tranh Việt Nam, Bob thường xuyên gặp những cơn ác mộng. Thỉnh thoảng anh còn bị mộng du.
Roy ngừng đọc và cúi xuống ghế, anh nhớ lại những suy nghĩ ban đầu của mình khi Beldon cầu cứu anh. Cảnh sát trưởng Davis đã vài lần hỏi Beldon về những chuyện đã xảy ra. Bob đã cân nhắc việc liên lạc với một luật sư, nhưng sau đó, anh vẫn chưa làm. Thay vì thế, Bob đến gặp Roy. Roy nhận ra rằng Bob đang lo sợ rằng mình có thể đã làm điều gì đó trong cơn mộng du và phải chịu trách nhiệm về cái chết của người lạ mặt.
Roy trấn tĩnh Bob, tuy nhiên anh cũng băn khoăn trước cái chết bí ẩn này. Cửa phòng của Maxwell được khóa từ bên trong và không hề có dấu hiệu của bất kỳ cuộc vật lộn nào. Điều đó khiến họ đến tận gần đây vẫn không thể biết chắc điều gì đã gây ra cái chết của người đàn ông nọ. Kết quả khám nghiệm tử thi cho thấy toàn bộ nội tạng của anh ta vẫn nguyên vẹn.
Không lâu trước khi Bob hẹn gặp với Roy, Grace Sherman đã đến gặp anh. Một năm trước đó, chồng chị ta, Dan, đã biến mất. Khi Dan không trở về, Grace đã nhờ Roy tìm xem chồng mình có thể ở đâu. Và cuối cùng, điều mà anh tìm thấy là một cái chết.
Những câu hỏi không có câu trả lời khiến Roy đứng ngồi không yên, tuy nhiên anh đã làm Grace sốc với một vài thứ anh tìm được. Một trong số đó là mười ba ngàn đô-la mà chẳng hiểu Dan có được từ đâu. Grace không hề biết Dan lại có thể có nhiều tiền đến thể để mua một cái xe mooc. Thứ sáu tuần nào Dan cũng đều đặn đưa lại séc đã thanh toán cho Grace. Cũng như các cặp vợ chồng khác, họ đã sống với nhau một thời gian dài, cho dù không phải lúc nào họ cũng được hạnh phúc.
Và rồi Roy phát hiện ra cái xác của Dan với bức thư trăng trối viết cho Grace. Trong bức thư cuối cùng viết cho vợ, Dan đã kể lại một sự kiện kinh hoàng diễn ra trong cuộc chiến tranh tại Việt Nam. Anh và ba người khác bị lạc khỏi sư đoàn của mình và tình cờ gặp nhau ở một ngôi làng nhỏ. Lúc đó, họ rất sợ bị quân cách mạng bao vây. Theo lời Dan, họ bắt đầu xả đạn vào những người trong làng như một phản xạ tự nhiên. Khói chưa tan hết, họ hoàn toàn đã xóa sổ ngôi làng này. Họ đã thảm sát tất cả mọi người đàn ông, đàn bà và trẻ em. Sự việc này luôn ám ảnh Dan. Anh không thể sống với quá khứ đó thêm một chút nào nữa. Grace đã không biết phải làm gì với những thông tin này. Roy sợ rằng mình không thể giúp được gì nhiều cho Grace. Thực sự anh không thể khuyên bảo chị. Mọi quyết định đều là của Grace và chỉ riêng chị mới có quyền quyết định mà thôi.
Ngay sau đó, Beldon đã nhắc lại câu chuyện giống hệt câu chuyện Dan đã viết trong lời trăng trối của anh ta. Bob kể rằng Bob và Dan là hai trong số bốn người bị lạc trong khu rừng đó. Anh ta nói với Roy rằng sau chiến tranh, anh ta và Dan không hề gặp lại nhau trong gần ba mươi năm. Khi Bob chuyển tới vịnh Cedar, họ hoàn toàn tránh mặt nhau. Đây thật sự là một sự trùng hợp kỳ lạ mà Roy khám phá được trong một thời gian ngắn như vậy. Bằng linh cảm, anh đã tới gặp Troy Davis và đề nghị ngài Cảnh sát trưởng kiểm tra hai người còn lại đã bị lạc cùng với Dan và Beldon ngày hôm đó.
Lại là một sự trùng hợp kỳ lạ nữa khi một trong số họ - Maxwell Russel được báo đã mất tích. Cái xác không xác định được danh tính ở nhà nghỉ của Bob hóa ra lại chính là Maxwell. Tại sao anh ta lại tới vịnh Cedar và mang theo thẻ căn cước giả? Đó là điều khiến Roy băn khoăn.
Sau này, họ mới phát hiện ra cái chết bí ẩn của Max Russel là do bị giết. Anh ta bị đầu độc. Chai nước tìm thấy ở chiếc xe mà Maxwell thuê có chứa một loại thuốc độc cực mạnh với liều cao.
Ngay khi xác định được đó là Russel, con gái anh ta đã tới vịnh Cedar để nhận tro xác của bố mình. Davis đã thu xếp một cuộc gặp gỡ giữa Hannah và vợ chồng Beldon. Và để giúp đỡ Bob, Roy đã có mặt ở nhà Bob khi con gái của Maxwell đến cùng ngài Cảnh sát trưởng. Roy biết rằng mẹ Hannah cũng đã chết trong một tai nạn xe hơi, tai nạn đó khiến Maxwell bị bỏng nặng. Có lẽ vì thế nên Max phải phẫu thuật thẩm mỹ và do vậy mà Bob không thể nhận ra người đồng đội cũ.
Những tình huống xung quanh vụ đâm xe khiến Roy cho rằng đó không phải là một tai nạn. Nhưng có lẽ anh sẽ chẳng bao giờ có thể chứng minh được điều đó. Báo cáo về tai nạn là do Maxwell lái ẩu, nhưng anh ta đã khẳng định rằng vô lăng bị rời ra. Chẳng có gì chứng thực lời khai ấy.
Cửa văn phòng bật mở. Corrie - vợ anh bước vào với một khay cà phê và bánh quy nướng. Hình như Corrie có ý định làm anh béo lên thì phải. Corrie biết chắc là chồng mình không thể không ăn những chiếc bánh quy ngon lành này được.
“Để em đoán xem anh đang đọc gì nhé”. Đôi mắt chị ánh lên cái vẻ gì - cũng - biết. “Liệu nó có liên quan đến vụ của Beldon không?”.
“Em thông minh đấy”, anh nói và cười với vợ.
“Anh sẽ giải quyết vụ này dù phải mất thời gian đến cả đời phải không?”. Roy không trả lời. Anh không biết mình đã để lỡ điều gì, mà nếu thế thì cuối cùng bản năng của anh cũng sẽ dẫn anh tới nơi cần đến. Tuy nhiên tất cả những gì anh cần lại chưa được tập hợp một cách đầy đủ.
Corrie rót cà phê ra cốc, chị cho thêm kem và đưa cho anh. “Em thấy nghi ngờ khi anh yên lặng”.
Roy tựa vào ghế, tay cầm cốc cà phê. “Anh đang xem xét tất cả các chi tiết có thể dẫn đến câu trả lời”.
“Anh có nghĩ rằng vợ chồng Beldon có thể gặp nguy hiểm không?”.
Roy không biết trả lời thế nào. Anh nhún vai. “Hai trong bốn người đàn ông đã chết. Một người bị giết còn người kia thì tự tử”.
“Thế còn người không phải là Bob thì sao?”.
“Rõ ràng Davis đã nói chuyện với Đại tá Stewart Samuels. Anh ta bảo anh không nên nghĩ rằng Samuels có liên quan đến hai cái chết này. Nhưng ai mà biết được”.
Corrie nhìn xuống bộ hồ sơ và nhặt tờ đầu tiên lên. “Ở đây có nói rằng Stewart được giao một nhiệm vụ quan trọng tại văn phòng Quốc hội. Nếu thông tin về những gì đã xảy ra ở Việt Nam lộ ra, sự nghiệp của anh ta có thể bị hủy hoại, anh có nghĩ vậy không?”.
“Đúng”. Roy ý thức rất rõ về điều đó, nhưng lý lịch quân sự của Samuel sạch sẽ không chê vào đâu được. Anh ta hiện đang sống ở bờ biển Phía đông. Người ta cũng đã tính đến khả năng anh ta ở đâu trong suốt thời gian xảy ra cái chết của Maxwell Russel. Để an toàn, Roy đã kiểm tra điều đó trong khoảng thời gian ngay sau khi Dan Sherman biến mất, nhưng lúc đó Samuel lại đang ở Châu u và thực hiện một nhiệm vụ của NATO.
Corrie rót cốc cà phê thứ hai, cà phê đen. Chị ngồi ở cái ghế đối diện với bàn của Roy. “Sáng nay Linnette gọi điện”. Cô con gái hai mươi lăm tuổi của họ mới tốt nghiệp chuyên ngành y tá.
Mắt Roy sáng lên. Anh rất yêu quý Linnette và cảm thấy gần gũi với cô bé. Cô bé có khuôn mặt rất sáng sủa, xinh đẹp và là niềm kiêu hãnh của anh. Anh trai Linnette thì lại khác. Roy và Mack thường xuyên xung đột với nhau. Ở trường, Linnette học rất giỏi, nhưng Mack thì không được như thế. Con bé đã nộp hồ sơ xin việc ở Montana và ở khắp mọi nơi”. Các bác sỹ đa số chọn làm việc ở các thành phố lớn, vì vậy nhiều thành phố nhỏ không có các chuyên gia y tế. Mặc dù lớn lên ở Seattle, nhưng Linnette luôn bị vùng nông thôn hấp dẫn, do đó Roy không ngạc nhiên trước quyết định của con gái. Cô bé chỉ đơn giản là muốn sống ở nơi mình thích mà thôi.
“Anh có nghe em nói không, Roy? Con gái chúng ta đang định sống ở Montana đấy?”.
Roy không biết điều gì khiến Corrie buồn bã đến thế. Khi Linnette đi học ngành y, cả hai người đều hiểu rằng con bé sẽ không định cư ở Seattle.
“Em không muốn con bé chuyển tới nơi cách chúng ta tận hai bang”. Corrie nói.
“Corrie...”.
Anh không thể ngắt lời vợ mình được.
“Linnette chẳng biết ai ở Montana. Rất nhiều thành phố nhỏ khác ở bang Oasinh-tơn đang cần y tá”
Roy cố nhịn cười. “Đã đến lúc để con gái mình thôi không bám váy mẹ nữa rồi, em à”.
Corrie nhìn anh giận dữ. “Chúng ta đang nói về con gái chúng ta đấy.”
“Đúng thế mà, em yêu”.
“Đừng có nói với em bằng giọng điệu đó, Roy McAffee.”
“Được em yêu”.
“Anh thấy chuyện này có gì buồn cười à? Anh cố tình trêu tức em phải không?”.
Roy không trả lời để tránh một cuộc khẩu chiến. “Em biết có nơi nào thoải mái hơn nơi đó khiến con bé cảm thấy yêu thích?”.
Corrie cắn môi dưới không trả lời.
“Anh có cảm giác em thích con chuyển hẳn về nhà mình thì phải”, anh nói đùa.
Nghe thấy thế, vợ anh ngẩng đầu lên và mở to mắt. Chị đặt cốc cà phê xuống, rồi nhảy ra khỏi ghế, lao đến bên anh và hôn anh chùn chụt. “Thế là sao?”. Roy ngạc nhiên hỏi.
“Là vì anh, chồng tuyệt vời của em, anh còn hơn cả những gì em tín nhiệm”. Roy ngạc nhiên nhìn vợ chạy ra khỏi văn phòng của mình.
Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen.net
Dtruyen.com đổi tên miền thành Dtruyen.net. Độc giả ghi nhớ để truy cập.