Hãy Cầu Xin Tôi Đi

Chương 14:

Libenia, 리베냐

19/09/2024

Trên đường đến bến xe điện, Sally ghé qua quán cà phê của Madame Benoit.

"Cho tôi món này và món này, gói lại giúp tôi."

Dù ngân sách eo hẹp, việc mua hai miếng bánh ngọt từ quán cà phê cao cấp vẫn là một sự xa xỉ. Nhưng cô muốn dành chút niềm vui nhỏ nhoi này cho Nancy, chị gái của Fred và cũng là bạn thuở nhỏ, người đang làm việc tại nơi ẩn náu.

Sally buộc chiếc xe đạp vào cột ở bến xe điện và lên chuyến xe điện hướng về Winsford. Ngồi bên cửa sổ, cô đăm chiêu nhìn ra ngoài, nơi khung cảnh đồng quê với đàn cừu đang gặm cỏ dần dần bị thay thế bởi khu công nghiệp với những nhà máy lớn tỏa khói đen ngòm.

Nơi đây từng là một vườn táo. Khoảng mười năm trước, chủ đất đã chặt hết cây táo và bán đất cho một công ty sản xuất phụ tùng ô tô.

Công nghệ càng phát triển, những người có đất càng trở nên giàu có, còn những người từng canh tác trên mảnh đất ấy thì càng nghèo đi. Bị đuổi khỏi nông trại, họ phải làm việc trong nhà máy với những giờ làm việc dài đằng đẵng mà không thấy ánh mặt trời, cuối cùng số tiền lương ít ỏi kiếm được cũng chỉ đủ để trả tiền thuốc men.

Những tòa nhà lướt qua trước mắt ngày càng cao hơn. Sự chênh lệch giàu nghèo vốn không rõ rệt ở vùng quê nhỏ, nhưng càng gần đến thành phố lớn, sự chênh lệch đó càng rõ ràng hơn.

Khi Sally nhìn thấy nhà hát opera tráng lệ, cô xuống xe điện. Cô len qua đám đông vội vã đi trên đường và tiếp tục bước đi cho đến khi đến trước một cửa hàng bách hóa lớn.

Một người phụ nữ trẻ, mặc chiếc áo lông chồn sang trọng không phù hợp với thời tiết ấm áp, đang nắm tay một cậu bé khoảng mười tuổi và bước về phía chiếc taxi đậu bên lề đường. Trong tay cậu bé là bộ đồ chơi xe lửa, món quà mà hoàng tử út của vương quốc vừa nhận được từ hoàng gia nước ngoài và nổi tiếng không lâu trước đây.

Đứng bên lề đường, một cậu bé khác đồng tuổi, với ánh mắt vô hồn, nhìn chằm chằm vào bộ đồ chơi đó. Cổ cậu bé dính đầy bụi than, đeo tấm biển carton ghi dòng chữ "Tìm việc làm."

Sally lấy vài tờ tiền từ số tiền cô định gửi làm quỹ cho quân đội và đưa cho cậu bé. Cậu bé mở to mắt ngạc nhiên, nhưng không dám nhận tiền ngay lập tức.

"...Công việc gì vậy ạ?"

Ý cậu là: tại sao lại đưa cho cậu nhiều tiền như vậy mà không cần thương lượng? Liệu có phải là một việc gì đó khó khăn?

"Cứ cầm đi, không cần phải làm gì cả."

Cậu bé chớp mắt, như một chú chó con sợ sệt, và từ từ đưa tay ra, bàn tay đen đúa, móng tay dính đầy bụi bẩn. Đôi mắt cậu bé hiện lên vẻ lo lắng trước sự tử tế mà không đòi hỏi gì.

Vụt một cái, số tiền trong tay Sally bị giật mất. Cậu bé cầm tiền xong lập tức chạy đi mà không nói lời cảm ơn nào. Có lẽ cậu sợ rằng người phụ nữ lạ mặt sẽ đổi ý, đòi lại tiền hoặc tố cậu là kẻ trộm.

Sự hoài nghi không chỉ tồn tại trong lòng cậu bé.

Sally cũng biết mình nên rời khỏi đây sớm. Cậu bé có thể nảy sinh ý định xấu và dẫn bọn lưu manh đến cướp cô. Hiện giờ cô không mang theo súng nên phải cẩn trọng hơn.

Cô quyết định đi vòng qua cửa hàng bách hóa. Cửa hàng được trang trí lộng lẫy và tinh tế như thế giới cổ tích, chuẩn bị cho dịp lễ Phục Sinh sắp tới.

"À, mình cần mua tất chân..."

Đôi tất chân mà Winston đã làm rách ngày hôm qua không thể dùng được nữa. Sally tiến đến quầy trưng bày tất chân. Người bán hàng, đang chăm chú kiểm tra sổ sách, liếc nhìn cô với đôi mắt kẻ eyeliner đen kéo dài, rồi lại cúi xuống sổ.

Người bán hàng không nhìn nhầm. Những đôi tất cao cấp ở cửa hàng bách hóa này không dành cho Sally.

Cô làm như mình không thích đôi tất chân đó và đặt chúng lại chỗ cũ, rồi quay đi. Có lẽ cô nên ghé vào cửa hàng tạp hóa ở Hailwood trên đường về nhà để xem có đôi tất rayon giảm giá nào không.

Vừa quay qua góc phố, Sally chợt dừng bước. Hình ảnh phản chiếu của cô trong tấm kính làm cô bỗng khựng lại.



Một chiếc cardigan xám cũ, áo sơ mi trắng cổ tròn không có hoa văn, váy xếp ly màu xanh navy dài đến dưới đầu gối, và một chiếc túi da nâu cũ kỹ.

Bởi vì đứng bên kia kính là một ma-nơ-canh mặc chiếc váy lộng lẫy có giá trị gấp mười lần lương tuần của cô, Sally trông càng trở nên giản dị, thậm chí có phần tầm thường.

"Con đừng lớn lên xinh đẹp. Đừng trang điểm lộng lẫy. Đừng thu hút sự chú ý của bất kỳ ai."

Trong lúc Sally vô thức tưởng tượng mình khoác lên bộ váy lộng lẫy kia, giọng nói của mẹ cô nhẹ nhàng vang lên trong đầu.

'Dù sao thì con cũng không phải là một người đẹp khiến đàn ông trên đường phải quay đầu nhìn lại như mẹ.'

Mẹ cô thường phải xa nhà do nhiệm vụ, nên Sally được nuôi dưỡng bởi cộng đồng của quân cách mạng. Mỗi khi mẹ về nhà, Sally thường giả vờ ngủ trong giường. Vì khi Sally tỉnh táo hoặc khi có người khác, mẹ cô luôn tỏ ra cứng nhắc.

Nhưng mỗi khi Sally đã ngủ, mẹ cô sẽ ngồi xuống cạnh giường và vuốt ve tóc cô. Đó là một cử chỉ dịu dàng mà Sally hiếm khi cảm nhận được.

"Con đừng lớn lên xinh đẹp. Đừng trang điểm lộng lẫy. Đừng thu hút sự chú ý của bất kỳ ai."

Mẹ cô luôn lặp lại những lời ấy như một câu thần chú. Những lời đó không phải chỉ là một lời nói vu vơ trong cơn say, bởi khi ai đó tặng Sally mỹ phẩm hoặc đồ trang sức đẹp, mẹ cô sẽ ghét bỏ và thậm chí đích thân ném chúng vào thùng rác.

Vào sinh nhật thứ mười lăm của Sally, khi cha cô tặng một thỏi son đỏ, mẹ cô đã tức giận đến nỗi ném cả ly rượu vào ông.

Hồi nhỏ, Sally từng cảm thấy buồn. Bởi trong ngăn kéo bàn trang điểm của mẹ luôn đầy ắp những mỹ phẩm nhiều màu sắc, và tủ quần áo thì chật ních những chiếc váy và giày đắt tiền mà cô không biết mẹ đã mua chúng bằng cách nào.

'Vậy tại sao mẹ lại như vậy với con?'

Cô muốn hỏi, nhưng giờ mẹ cô đã không còn trên cõi đời này nữa. Dù lý do là gì, việc mẹ cô từng là một chiến sĩ cách mạng tài ba vẫn không thay đổi.

'Con cũng là một chiến sĩ cách mạng tài ba.'

Sally lặng lẽ nhìn hình ảnh phản chiếu của mình trong kính và mỉm cười. Cô chỉnh lại mái tóc hơi rối vì đạp xe và thì thầm.

Đây là con đường mà mình đã chọn.

Trong chiếc sedan đang chạy từ trụ sở quân sự phía Tây ở Winsford đến Goven, một bầu không khí nặng nề bao trùm. Tiếng cười nhẹ nhàng pha lẫn giọng nói trầm thấp phá tan sự im lặng.

"Cứ thế này thì sắp chỉ còn da bọc xương thôi."

Leon quay ánh mắt từ khung cửa xe về phía Humphrey trung tá, người đang ngồi ở ghế bên cạnh.

Không cần hỏi cũng biết trung tá đang ám chỉ ai. Trong đầu Leon cũng hiện lên hình ảnh viên chỉ huy quân sự phía Tây, với khuôn mặt hốc hác, đang lớn tiếng quát tháo tại hiện trường vụ tập kích ở Goven.

"Giảm cân vừa phải thì tốt cho sức khỏe mà."

"Đó là nếu có thể sống lâu để hưởng."

Việc tài xế và một quan chức chính phủ bị phát hiện là gián điệp của quân nổi dậy đã đủ khiến sự nghiệp của viên chỉ huy rơi xuống vực thẳm.



Chưa kể, trong lúc đang hộ tống một trong những gián điệp đến trại giam, đoàn xe bị quân nổi dậy tấn công, và không chỉ mất gián điệp đó mà còn phải chịu thiệt hại về nhân mạng. Việc viên chỉ huy bị triệu hồi về thủ đô để chịu trách nhiệm là điều tất yếu, và hình phạt có thể sẽ gấp đôi.

Viên chỉ huy đã mất đi phong độ và phẩm giá của một người lính, chỉ còn lại lòng tham. Leon từ lâu đã cảm thấy ghê tởm người này, nhưng dạo gần đây, anh thậm chí còn cảm thấy đáng thương cho ông ta.

"Chắc mặt của Harris cũng đáng xem lắm."

Trung tá nhắc đến tên chỉ huy của đoàn xe hộ tống và cười. Vì cơ quan tình báo của trung tá không chịu trách nhiệm cho sự cố này, nên ông ta có thể cười nhạo như thể chuyện đó không liên quan gì đến mình.

Nhưng liệu có thể nói đó là chuyện không liên quan?

Leon nhìn chằm chằm vào phía sau đầu của Campbell thiếu úy, người ngồi ở ghế phụ.

Làm sao mà họ biết được điểm đến là Goven?

Họ không cử người đi theo xe hộ tống để tấn công. Thay vào đó, họ đã chờ sẵn bên ngoài Goven và tấn công xe hộ tống từ đó. Cuộc tấn công được thực hiện một cách có tổ chức và cẩn thận, có nghĩa là họ đã biết chính xác khi nào cuộc hộ tống sẽ diễn ra.

Thông tin đã bị rò rỉ từ đâu đó.

Có thể đây không phải là lần đầu tiên. Vài tháng trước, một người bị cài vào làm gián điệp chỉ sau hai ngày đã bị xử lý. Nghi ngờ đang chuyển thành sự chắc chắn.

Tất nhiên, thông tin có thể đã bị rò rỉ từ đội hộ tống hoặc các phòng ban khác trong trụ sở.

'Nhưng nếu không phải vậy?'

Nếu một người dưới quyền của Leon đã làm lộ thông tin, thì con đường của hắn cũng sẽ bị đẩy vào vực thẳm.

'Điều đó không thể xảy ra.'

Leon không ngây thơ đến mức chỉ hy vọng điều đó không phải là sự thật. Trước khi cấp trên phát hiện ra, hắn phải tìm ra và chôn vùi tội phạm. Điều đó có nghĩa là phải phát hiện kẻ phản bội và chôn xác hắn ở đâu đó.

'Campbell?'

Leon hạ ánh mắt đang chăm chăm vào gáy của Campbell.

Người đó không thể là kẻ phản bội.

Nhà Campbell đã là thuộc hạ của gia đình Winston trong hàng trăm năm. Khi chức vụ thuộc hạ không còn, họ đã bắt đầu kinh doanh quân nhu với sự hỗ trợ của gia đình Winston. Vì vậy, thiếu úy Campbell là một con chó được gia đình Campbell gửi đến cho Leon theo ý muốn của anh.

'Phải ra lệnh ngay.'

Sau khi đến Goven, nếu trung tá rời đi, Leon dự định sẽ âm thầm ra lệnh. Anh sẽ yêu cầu xác minh tất cả các động thái gần đây của các binh sĩ được phân công tại phòng thông tin trong nước và nhà riêng của Winston.

'Và...'

Leon bất chợt quay mắt ra ngoài cửa sổ và lập tức mở to mắt.

'Tại sao người phụ nữ đó lại ở đó...'

Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen.net

truyện Đam Mỹ
truyện sắc

Dtruyen.com đổi tên miền thành Dtruyen.net. Độc giả ghi nhớ để truy cập.

truyện bách hợp

Nhận xét của độc giả về truyện Hãy Cầu Xin Tôi Đi

Số ký tự: 0

    Bình luận Facebook