Hãy Cầu Xin Tôi Đi

Chương 21:

Libenia, 리베냐

19/09/2024

Trái ngược với những lời lẽ thô bạo, bàn tay hắn vuốt ve cô dịu dàng như thể đang âu yếm một người tình. Sự khác biệt giữa lời nói và hành động ấy khiến cô rùng mình vì ghê tởm.

"Cô sẽ vùng vẫy và cố thoát khỏi tay ta, nhưng sẽ không thoát được đâu. Ai đó đã ngốc nghếch đổ xà phòng vào bồn tắm khiến sàn nhà trở nên trơn trượt. Nếu cô lỡ làm gãy ngón tay, thì thật là tệ. Có lẽ ta phải bẻ quặt tay cô ra sau lưng để giữ chặt lại. Tất cả đều vì cô thôi, hiểu không?"

"......"

"Rồi ta sẽ nắm chặt bụng dưới của cô. Kéo mông cô sát vào ta, và nhét cái thứ mà ta đã cho cô xem cách đây vài ngày vào cái lỗ ướt át mà cô đang siết chặt."

Lúc này anh không còn cười nữa. Sally đối mặt với ánh mắt nghiêm túc của anh bằng ánh nhìn đầy khinh miệt. Nhưng sự kháng cự của cô chỉ làm hắn thêm phấn khích, thở dốc trong cơn kích động.

"Đến lúc đó cô sẽ biết được."

Bàn tay anh vuốt ve mông cô từ bên hông, dần dần trượt xuống dưới mặt nước.

"Bụng cô có nóng như nước này không."

Bàn tay anh luồn vào giữa hai đầu gối của cô khi cô gập chân lại, nhưng trước khi anh chạm vào vùng kín cô, Sally đã đá tay anh ra.

Một cách kỳ lạ, anh rút tay lại dễ dàng. Anh nhắm mắt, hít một hơi thật sâu, và cất giọng nói trầm thấp, ngột ngạt bởi khao khát tàn nhẫn mà anh đang cố kiềm chế.

"Nhưng ta đang cố gắng hết sức để kiềm chế bản thân. Vì cô là một đứa trẻ ngoan."

Sally cười khẩy trong lòng. Đây mà gọi là kiềm chế sao? Cô có cần tìm từ điển để dạy anh định nghĩa của từ "kiềm chế" không?

"Tôi có thể nói thật không?"

Winston vẫn nhắm mắt, gật đầu. Sally cắn chặt đôi môi khô của mình rồi thốt ra những lời không chút thành thật.

"Tôi thất vọng về ngài, đại úy."

Cô không thể thất vọng về anh, vì cô chưa từng kỳ vọng vào anh. Chỉ khi nào kẻ thù tỏ ra yếu đuối, không đạt được kỳ vọng thì mới khiến người ta thất vọng.

"Tôi từng nghĩ ngài là người sẽ không bao giờ làm điều kinh khủng như cưỡng hiếp ai đó."

Điều này ít nhất là thật lòng.

"Hơn nữa, ngài sắp đính hôn với tiểu thư Đại công tước."

Việc gia đình Winston sắp đính hôn với Đại công tước là vấn đề quan trọng nhất hiện nay. Cô nhắc đến tiểu thư Đại công tước với hy vọng anh sẽ tỉnh táo lại, nhưng Winston dường như không để ý, chỉ thở dốc một mình.

"Vậy tại sao ngài lại làm như thế này với tôi?"

Anh từ từ mở mắt ra và nhìn Sally một cách đăm chiêu. Đôi môi hắn hé mở, nhưng những lời hắn thốt ra lại hoàn toàn khác lạ.

"Cô tò mò à?"

"Vâng."

"Cô thử trả lời xem."

"Gì cơ?"

"Ta cũng tò mò."

Leon bắt đầu kể lại câu chuyện vài giờ trước tại khách sạn Winsford, nơi anh đã mua một cô gái có vẻ giống Sally. Anh kể rằng ngay cả khi lột trần và tô son đỏ lên môi cô gái ấy, anh vẫn không thể cương cứng. Khi nghe câu chuyện này, ánh mắt khinh miệt của cô càng đậm thêm, khiến anh càng khó kiềm chế sự thôi thúc bên trong mình.

"Haa... Việc này cũng khó chịu với ta như với cô. Ta chưa bao giờ hứng thú với chuyện thân mật tầm thường này, nhưng dạo gần đây, cứ nhìn thấy cô là ta lại cảm thấy hứng thú, thật khó chịu."

"......"

"Vậy nên, cô thử trả lời xem."

"......"



"Sally, tại sao ta chỉ có thể cương cứng với cô?"

Cơn giận dữ bùng lên trong mắt Sally, vượt qua cả sự khinh miệt, khi cô nhìn thấy bàn tay Winston đưa ra trước mặt cô.

"Tại sao ta chỉ có thể..."

Đầu ngón tay thon dài, gọn gàng của anh cầm chiếc quần lót trắng mà Sally đã cởi ra.

"...xuất tinh với cô?"

Winston thả chiếc quần lót đã bị bắn đầy tinh dịch của mình lên đầu gối hồng hào của Sally. Chất lỏng dính nhớp nháp vẫn còn ấm nóng từ cơ thể anh bám chặt vào làn da cô. Cô cảm thấy ghê tởm đến mức chỉ muốn gạt phăng nó đi ngay lập tức, nhưng không thể. Sally không thể rời mắt khỏi người đàn ông đang từ từ đứng dậy.

Trái ngược với dự đoán rằng hắn sẽ tiếp tục tấn công cô, Winston chỉnh lại trang phục gọn gàng rồi bước về phía cửa.

"Đây là trực giác của ta..."

Winston đột ngột quay lại, nhìn xuống Sally trong khi cô đang dõi theo lưng áo sơ mi căng chặt của anh với ánh mắt sắc lạnh.

"Ta nghĩ cô biết câu trả lời."

Winston nổi tiếng không chỉ bởi những phương pháp tra tấn tàn bạo mà còn bởi bản năng nhạy bén như một con thú. Và sự nổi tiếng đó chưa bao giờ sai.

Sally biết câu trả lời.

Khi cô im lặng không trả lời, Winston nhíu mắt nhìn cô.

"Nhưng tại sao cô không mang đôi tất mà ta đã mua cho cô?"

Anh đã xé toạc đôi tất rẻ tiền của Sally và ném vào thùng rác, rồi bước ra khỏi phòng như thể không còn gì để nói nữa. Khi cánh cửa đóng sầm lại, Sally mới thở phào nhẹ nhõm và vò rối mái tóc ướt của mình.

"Thà bị đuổi việc ngay còn hơn."

"Đây là tra tấn."

Sally thở dài khi đang phủi bụi những cuốn sách trên kệ. Không chỉ có những đòn tra tấn thể xác mới là tra tấn, việc Winston hàng ngày đẩy cô vào tình trạng căng thẳng tinh thần cũng là một kiểu tra tấn khủng khiếp.

"Cô biết câu trả lời."

Cô sắp bị lộ mất rồi.

Nếu bị lộ, tất cả sẽ kết thúc. Khi Winston phát hiện ra thân phận thực sự của cô, anh sẽ không để cô chết dễ dàng. Sally biết quá rõ về bộ chỉ huy của quân đội cách mạng, cũng như thông tin quan trọng về căn cứ của họ. Anh sẽ tra tấn cô một cách dã man để moi ra từng chi tiết.

"Nếu vậy, không chỉ mình gặp nguy hiểm."

Đây không phải lúc cô có thể tiếp tục ở lại với trách nhiệm của một điệp viên. Fred sẽ thay thế vị trí của cô. Dù cậu ta vẫn còn chưa đủ đáng tin, nhưng ai cũng phải trải qua những nhiệm vụ khó khăn để trưởng thành.

Lẽ ra cô chỉ cần đến gặp quản gia và nói rằng mình muốn nghỉ việc, sau đó thu dọn đồ đạc và rời đi. Nhưng mọi chuyện không đơn giản như vậy.

Cô phải bị đuổi việc, chứ không thể tự ý rời đi. Nếu quay về trong tình trạng bình thường, cô sẽ bị bộ chỉ huy chỉ trích nặng nề. Cô cũng không muốn nghe Jimmy nói rằng anh ta thất vọng về cô.

Giả vờ bị đuổi việc sẽ không hiệu quả. Fred hoặc Peter có thể tiết lộ mọi chuyện.

Vậy thì có lẽ cô nên giả vờ như đang cố trở thành tình nhân của Winston, rồi để bị đuổi việc. Như vậy, không ai có thể trách móc cô được.

Kế hoạch "bị đuổi việc" mà Sally cuối cùng đã chọn chính là chiến lược đầu tiên mà cô nghĩ đến.

Để tin đồn giữa Winston và cô đến tai vị hôn thê của Winston.

"Tiểu thư Bristol."

Và việc này sẽ không khó khăn chút nào.

Winston tiến đến sau lưng Sally khi cô đang đứng trên một chiếc thang thấp, hơi thở của anh phả lên cổ cô, gần đến mức cô có thể cảm nhận được.



"Cô ngoan lắm."

"Vâng?"

Bàn tay của anh trượt vào giữa hai chân cô và vuốt ve bắp chân của cô, khiến cô co chân lại.

"Đó là món quà ta đã tặng cô."

Những ngón tay của anh trượt dọc đôi tất lụa mượt mà. Thay vì trượt xuống như lẽ tự nhiên, bàn tay anh lại trượt lên.

Sally đã đi đôi tất mà Winston tặng như một phần của kế hoạch bị đuổi việc. Cô đã đoán trước rằng anh sẽ đụng chạm vào mình, nhưng việc anh luồn ngón tay vào dưới đai của chiếc nịt giữ tất là điều cô không thể chấp nhận được.

"Ngài đang làm gì vậy, thưa Đại úy?"

"Khám xét vì nghi ngờ sở hữu vũ khí trái phép."

"Chẳng phải ngài đã lấy nó đi rồi sao?"

"Thật sao?"

"Nó vẫn còn trong ngăn kéo bàn làm việc của ngài."

"Cô biết rõ nhỉ? Vậy sao cô chưa lấy đi nhỉ?"

"Ngài đã nói rằng nó bị tịch thu mà."

"Thông minh đấy."

Giọng anh đầy tiếc nuối hơn là khen ngợi. Bàn tay anh rời khỏi đùi cô sau khi tìm kiếm một khẩu súng không tồn tại.

"Vị hôn phu của cô vẫn chưa tìm cho cô một cái khác à?"

"Có lẽ ngài đang chờ tôi lại phạm luật."

Vì cô đang cố gắng bị đuổi việc, Sally đã bỏ qua việc đóng vai một cô hầu ngoan ngoãn. Hơi thở của Winston phả vào cổ cô, kèm theo một tiếng cười khẩy.

"Sally, như một người quan tâm đến cô, ta khuyên cô không nên kết hôn với một người đàn ông tồi tệ như vậy."

Không có gì mâu thuẫn hơn khi Winston, kẻ được xem là tồi tệ bậc nhất vương quốc, lại đưa ra lời khuyên như thế. Nhưng anh không hoàn toàn sai. Thật khó để gọi một người đàn ông tốt đẹp khi hắn cố gắng biến vị hôn thê của mình thành nhân tình của kẻ thù.

"Sally."

Khi rời khỏi đây, cô sẽ không bao giờ sử dụng cái tên "Sally" nữa. Winston đã gọi tên cô quá nhiều lần khiến mỗi khi nghe thấy cái tên này, cô sẽ nhớ đến giọng điệu lém lỉnh của hắn, đủ để khiến cô phát điên.

"Có chuyện gì vậy?"

"Một điều..."

Ngay khi hắn bắt đầu nói, có tiếng gõ cửa phòng làm việc.

"Mời vào."

Winston vẫn đứng sát Sally khi ra lệnh. Cửa mở ra, nhưng thay vì tiếng bước chân, chỉ có giọng nói bối rối vang lên.

"Ờ... Thưa Đại úy, tôi sẽ quay lại sau vậy."

Không cần quay lại, Sally cũng biết đó là Trung úy Campbell. Anh ta có vẻ khá bối rối khi chứng kiến cảnh thượng cấp của mình có những giây phút thân mật với một hầu gái.

Cuối cùng thì cũng có người nhìn thấy, như Sally mong muốn. Nhưng tiếc rằng tin đồn này sẽ không lan ra ngoài biệt thự, vì Campbell là một quân nhân. Để tin đồn lan truyền, cô cần bị một người hầu trong biệt thự nhìn thấy.

"Không phải việc gấp sao?"

"Không hẳn. Chỉ là tôi mới nhận được thông tin về Jonathan Riddle Jr. và muốn báo cáo với ngài."

Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen.net

Ngôn Tình Sắc
đấu phá thương khung

Dtruyen.com đổi tên miền thành Dtruyen.net. Độc giả ghi nhớ để truy cập.

truyện full

Nhận xét của độc giả về truyện Hãy Cầu Xin Tôi Đi

Số ký tự: 0

    Bình luận Facebook