Hãy Cầu Xin Tôi Đi

Chương 65:

Libenia, 리베냐

20/09/2024

Cô muốn nói tên mình cho bác sĩ biết. Nếu bà ấy là người dễ dãi thì có thể sẽ lan truyền tin đồn rằng Đại úy Winston có một nhân tình, và nếu cái tên 'Riddle' cũng lan ra cùng lúc, có lẽ Bộ chỉ huy sẽ nghi ngờ.

Nhưng cô không thể nói trực tiếp. Nếu làm vậy, chắc chắn cô sẽ bị kéo ngay vào phòng tra tấn để chịu đựng sự trừng phạt.

“Việc này là để làm gì?”

Vì thế, cô tiếp tục nói chuyện với Winston, hy vọng anh ta sẽ vô tình nhắc đến cái tên 'Riddle'.

“Gần xong rồi.”

“Anh cũng có thể giải thích trước cho tôi biết chuyện gì đang diễn ra mà.”

“Im lặng đi.”

Nhưng Winston dường như đã nhận ra mưu đồ của cô, và không rơi vào bẫy câu hỏi dẫn dụ.

“Vậy thì bà nói cho tôi biết đi, thưa bác sĩ.”

“…Sắp xong rồi, thưa cô.”

Bác sĩ dường như đã nhận được chỉ thị không được nói chuyện với Grace, bà không trả lời câu hỏi của cô mà chỉ trao đổi với Winston.

“Ri...”

“Im lặng.”

Winston cắt ngang khi cô vừa định nhờ bà ấy gọi mình là Riddle. Grace trở nên tuyệt vọng, cô không thể từ bỏ ý định. Cô muốn ít nhất là thông báo cho người khác biết rằng cô đang bị giam cầm một cách ép buộc.

“Khi xong việc, có phải tôi sẽ lại bị đưa xuống hầm không, uhm...?”

Vừa định hỏi thì một bàn tay lạnh lùng đã bịt miệng cô lại. Cô đã nhầm khi nghĩ rằng Winston sẽ tiếp tục đóng vai người tình trước mặt người ngoài.

“Đừng nói những điều vô ích với người đang bận rộn, cưng à.”

Có lẽ anh ta thực sự muốn nói rằng, đừng nói những điều vô ích với người ngoài.

Bàn tay anh ta ngay lập tức rút ra. Đối mặt với ánh mắt lạnh lẽo hơn, Grace đành im lặng.

Cô mong rằng khi bác sĩ nhìn thấy những dấu vết của sợi dây trên cơ thể cô và những vết tích ở giữa hai chân, bà sẽ gọi cảnh sát. Nhưng liệu bà có coi đây là hành vi phạm pháp hay chỉ là những sở thích kín đáo của một người đàn ông đầy nhiệt huyết?

“Xong rồi.”

Vừa khi dụng cụ đang mở âm hộ cô được rút ra, Winston đã kéo váy xuống che đi phần thân dưới của Grace.

Thật buồn cười khi một con thú lại hành xử như một quý ông. Nhưng cô biết rằng ngay khi bác sĩ rời đi, anh ta sẽ bộc lộ bản chất thật của mình và kéo váy cô lên.

'Biết trước việc này sẽ xảy ra, lẽ ra mình nên viết sẵn một mảnh giấy và giữ nó bên mình.'

Grace ngồi dậy, nhìn hai người đang trò chuyện trước mặt mình và cảm thấy hối hận.

“Vậy thì, tôi sẽ gửi đến biệt thự trong vòng một tuần.”

“Gửi đi mà không ghi tên người gửi, và để người nhận là tôi, chuyển đến chính xác nhà phụ.”

“Vâng, tôi sẽ làm vậy.”

Không hiểu được cuộc trò chuyện này có nghĩa là gì, Grace nhìn bác sĩ nâng chiếc túi dụng cụ y tế lên. Cô gửi ánh mắt cầu cứu về phía bác sĩ, nhưng ngay lập tức bị chắn lại bởi cơ thể của Winston.

Ngay khi cánh cửa đóng lại, nụ cười nhẹ nhàng trên khuôn mặt Winston biến mất.

“Grace Riddle, Sally Bristol, Daisy. Bất kể cái tên nào...”

Anh ta nhắc liên tục những cái tên, như muốn chứng minh rằng anh ta đã nhận ra mưu đồ của Grace.

“Đừng hy vọng rằng người phụ nữ đó sẽ cứu em.”

Grace quay đầu đi, tránh khỏi bàn tay ghê tởm đang vuốt ve tóc mình.



“Nếu bà ta hé miệng về bất kỳ điều gì liên quan đến em, bà ta sẽ phải đối mặt với một cuộc điều tra thuế khắc nghiệt. Và nếu bà ta phải trả tất cả các khoản thuế đã trốn, cùng với tiền phạt, bà ta sẽ phải bán ngôi nhà ở ngoại ô mà bà ta vừa mới mua.”

Đúng như cô nghĩ. Không có cách nào anh ta đưa ai đến đây mà không đảm bảo họ sẽ im lặng.

“Bài học ở đây là, người ta nên sống mà không làm điều xấu.”

Winston cười nhẹ khi nhận được cái nhìn trách móc thầm lặng từ Grace.

“Ừ, đó là một điểm đáng để cân nhắc. Để ta sửa lại. Nếu muốn sống xấu xa, thì phải có tiền và quyền lực như ta.”

Anh ta lại cười khinh bỉ rồi nhìn vào đồng hồ đeo tay.

“Đã hai giờ rồi.”

Nghĩa là đã đến giờ tra khảo.

“Hôm nay dừng lại ở đây thôi.”

Winston đi về phía đầu giường. Anh bật chiếc radio trên bàn cạnh giường, và khi nghe thấy tiếng vĩ cầm cao vút, anh dừng lại.

Grace nhìn anh ta tháo áo khoác ra và hỏi.

“Anh sẽ gửi cho tôi cái gì trong vòng một tuần?”

Winston tháo cà vạt và mở vài cúc áo đang siết cổ mình, rồi mới trả lời câu hỏi của Grace bằng một câu hỏi khác.

“Em nói là không muốn có con mà?”

Điều đó có nghĩa là anh ta đã đặt hàng thiết bị tránh thai.

“Nếu một người bị giam trong phòng tra tấn mà có con, thì ta cũng sẽ gặp rắc rối.”

Grace cảm thấy như bị đánh một cú mạnh vào đầu.

‘Người đàn ông này không có ý định thả mình ra.’

Khi còn ở ngoài phòng tra tấn, cô còn hy vọng rằng mình có thể được thả. Nhưng khi anh ta đã đặt hàng thiết bị tránh thai và có ý định giữ cô lâu dài, hy vọng đó đã hoàn toàn tan vỡ.

“Anh định giam tôi đến khi nào?”

“Cho đến khi em từ từ chịu đựng và chết đi hoặc cho đến khi ta chán.”

Winston duỗi dài đôi chân rồi chỉ trong hai bước đã đến gần Grace, nâng cằm cô lên bằng ngón tay trỏ của mình.

“Nhìn vào đôi mắt của em, ta biết.”

Anh ta cười khẩy khi nhìn vào mắt Grace.

“Em muốn sống. Vì vậy, hãy cố gắng làm cho việc này trở nên nhạt nhẽo.”

Lời thì thầm độc ác khiến Grace nhắm chặt mắt lại.

Dần dần, cuộc thẩm vấn trở nên kém quan trọng hơn, cơ thể cô trở thành mục tiêu chính. Cô đã cảm thấy nhẹ nhõm nhưng đó lại là dấu hiệu nguy hiểm hơn.

“Anh không báo cáo với Bộ chỉ huy à?”

“Em mới nhận ra điều đó à? Thật chậm chạp.”

Cô đã nghi ngờ từ lâu, nhưng hôm nay mới chắc chắn.

“Nếu cấp trên của anh phát hiện, bọn họ sẽ lặng lẽ bỏ qua sao? Một sĩ quan quân đội, biểu tượng của sự diệt trừ quân nổi loạn, đã bí mật che giấu một quân nổi loạn và biến cô ấy thành tình nhân của mình. Anh thậm chí có thể mất đi lòng tin của hoàng gia. Sau đó, danh hiệu sẽ trôi qua. Cha anh sẽ than khóc dưới lòng đất.”

“Thật vinh dự khi kẻ thù lo lắng cho tương lai của ta? Nếu cô Riddle quý trọng ta như vậy, tại sao không tiết lộ vị trí căn cứ của mình?”

“Nếu anh hỏi những gì tôi biết, tôi sẽ sẵn lòng trả lời.”

Winston nhếch mép cười, như thể đã đoán trước điều đó, rồi tháo chiếc còng vàng trên tay áo.



“Hôm nay, ta sẽ cho em quyền lựa chọn đặc biệt. Gián điệp hoặc kỹ nữ, tùy theo ý em.”

Nhìn chằm chằm vào người đàn ông đứng vững với dáng vẻ uy quyền, Grace từ từ nằm xuống giường. Khi tự tay kéo váy lên để lộ da thịt, đôi mắt của anh ta tràn ngập sự thỏa mãn vặn vẹo. Grace nhắm mắt lại.

m thanh của việc mở khóa vang lên. Ngay lập tức, cảm giác nệm bị đè xuống giữa hai chân và cơ thể nóng bỏng chồng chất lên nhau.

“Ưm….”

Cảm giác lạ lẫm của dụng cụ không đáng kể. Khi phải tiếp nhận một vật dụng vẫn còn nặng nề, âm thanh ma sát giữa những phần thịt dần trở nên sắc bén.

Trong cơ thể đang quay cuồng, tinh thần bị giam giữ phát ra những tiếng kêu im lặng.

Đúng vậy, tôi không muốn chết. Dù phải làm điều hèn mọn đến đâu, tôi cũng sẽ sống sót. Nhưng tôi sẽ không sống như một con rối của anh mãi mãi.

Grace tự nhủ trong khi lén lút gỡ bụi màu xám dưới móng tay, âm thầm hứa với chính mình.

Nếu anh không thả tôi, tôi sẽ ra đi bằng sức lực của chính mình.

Vào lúc sau 10 giờ tối, khi rời khỏi khu vực sầm uất và nhộn nhịp, bức tường hoàng cung với những lính gác đứng như tượng đá hiện ra. Rosalind ngồi trong chiếc sedan trượt nhẹ, liếc nhìn người đàn ông đang từ từ quẹo tay lái.

Cô đang trên đường trở về sau bữa tối với giáo sư Chadwick của Đại học Hoàng gia Rochester. Mặc dù cô đã định nhờ gia nhân gọi xe, nhưng bác sĩ Winston đã đề nghị đưa cô về tận biệt thự của gia đình Công tước.

Đáng lẽ nên từ chối một cách lịch sự. Tuy nhiên, Rosalind đã chấp nhận vì nghĩ rằng biệt thự của gia đình Winston cũng không quá xa.

Việc anh ấy tự lái xe và gửi người hầu về là điều bất ngờ. Thực tế, kể từ khi gặp anh ấy lần đầu, những điều bất ngờ cứ tiếp tục xảy ra.

Các anh em của gia đình Winston nổi tiếng không chỉ vì ngoại hình đẹp mà còn vì kiêu ngạo vô cùng. Giáo sư Jerome Winston chắc chắn đã có vẻ kiêu ngạo theo tin đồn trong lần gặp đầu tiên, nhưng khi tiếp xúc nhiều hơn, sự kiêu ngạo đó dường như không đúng như lời đồn.

“Bác sĩ Winston.”

“Sao vậy?”

“Thực lòng mà nói, tôi không ngờ anh lại làm đến mức này. Tôi rất cảm động.”

Việc bác sĩ Winston đính chính bài báo chỉ trích giáo sư Chadwick và đăng lời xin lỗi trên trang nhất đã là một trách nhiệm đủ lớn đối với anh.

Nhưng anh ấy đã đến thăm giáo sư ở cung điện và bày tỏ sự quan tâm nghiêm túc đến nghiên cứu, đồng thời hứa hẹn sẽ tài trợ cho nghiên cứu.

“Dường như giáo sư Chadwick cũng rất ấn tượng. Những lời anh ấy nói về việc sẽ đề xuất hợp tác nghiên cứu nếu lĩnh vực tương đồng không hề là những lời vô nghĩa.”

Chiếc xe tiến vào khu vực biệt thự của giới quý tộc. Khi đường phố trở nên vắng vẻ hơn, Rosalind bất ngờ nhận ra rằng cô đã nói về câu chuyện của giáo sư Chadwick với sự hứng thú. Cô nhanh chóng quay sang người đàn ông im lặng bên cạnh và đổi chủ đề.

“Nhân tiện, thật đáng tiếc khi một bác sĩ có niềm đam mê và kiến thức về địa chất và khảo cổ học lại không chọn con đường học thuật.”

Anh ta liếc nhìn cô với nụ cười trên môi trước khi tiếp tục nhìn đường.

“Thật tiếc, nhưng đó là Winston. Gia đình Winston không xem nghề nghiệp nào có lãi thấp hơn 0 là nghề nghiệp.”

Anh ta cười mỉm một cách ngượng ngùng rồi thêm vào.

“Tôi biết. Thực dụng.”

Rosalind lo lắng rằng mình có thể đã làm tổn thương sĩ diện của bác sĩ bằng cách đề cập đến chủ đề không cần thiết. Cô vội vã đáp lại.

“Ngay cả việc từ bỏ học thuật để kết hôn như tôi cũng chẳng khác gì một kẻ thực dụng.”

Với lời đó, bác sĩ nheo mắt và hỏi.

“Cô đã thử nói với anh trai tôi rằng cô sẽ tiếp tục học sau khi kết hôn chưa?”

“Tôi chưa có quan hệ thân thiết đến mức đó với Đại úy…”

“Cô không cần phải quan tâm đến anh trai tôi.”

Jerome cười với nàng công tước và tự tin.

Có lẽ tên đó không quan tâm đến những gì vợ mình làm, ngay cả khi cô ấy ngoại tình.

Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen.net

truyện trọng sinh
truyện sắc

Dtruyen.com đổi tên miền thành Dtruyen.net. Độc giả ghi nhớ để truy cập.

ngôn tình sắc

Nhận xét của độc giả về truyện Hãy Cầu Xin Tôi Đi

Số ký tự: 0

    Bình luận Facebook