Chương 73:
Libenia, 리베냐
20/09/2024
"Xin lỗi, nhưng biệt danh của ta là ma cà rồng, không phải là ăn thịt người... Mà không, làm kẻ ăn thịt người cũng chẳng tệ."
“Á!”
Hắn cắn mạnh vào ngón chân cô.
Chưa dừng lại ở đó, lưỡi ẩm ướt của hắn liếm dọc theo đầu ngón chân, khiến Grace rùng mình. Cảm giác ưu việt mà cô muốn cảm nhận không hề xuất hiện, thay vào đó chỉ là sự nhục nhã.
“Đồ biến thái.”
Có lẽ cuối cùng hắn cũng nhận ra vị trí của mình. Giờ đây, ngay cả khi bị gọi là biến thái, hắn cũng không phản ứng nữa.
Tên biến thái buông chân của Grace ra rồi cầm lấy đôi tất. Nhưng vị trí hắn buông chân cô cũng thật kỳ quặc.
Ngay giữa hạ thể cô.
Trong lúc hắn kéo tất lên chân cô, cảm giác dưới lòng bàn chân dần thay đổi. Làn da mềm mại đáng ghét ban đầu bắt đầu trở nên cứng cáp hơn. Dù cứng hay mềm thì cũng đều khiến cô cảm thấy khó chịu.
Cô muốn rút chân lại, nhưng Winston đã nhanh chóng nắm lấy mắt cá chân của cô. Cuối cùng, trong suốt thời gian hắn mang đôi tất lên chân cô, Grace phải chịu đựng việc chèn ép phần hạ bộ của hắn bằng cả hai chân mình.
Ngay cả khi hắn đã kéo tất lên xong, hắn vẫn không thả chân cô ra. Hắn vuốt ve bắp chân mịn màng được bọc trong lớp lụa rồi mân mê phần đùi nhô ra dưới lớp tất, thậm chí còn đặt môi lên đó.
Leon Winston, người luôn kiêu ngạo, giờ đây lại cúi đầu hôn lên bắp chân của cô.
Khi nhìn thấy cảnh đó, Grace cuối cùng cũng cảm nhận được cảm giác ưu việt mà cô luôn khao khát.
‘Đúng vậy, hãy tiếp tục cư xử như một tên nô lệ. Hãy tôn thờ ta.’
Bị chìm đắm trong cảm giác tự mãn ngắn ngủi, cô để hắn tiếp tục làm theo ý mình. Và rồi, ba mươi phút sau...
“Thằng bệnh hoạn đáng lẽ nên bị nhốt suốt đời...”
Grace phải ngồi bên mép bồn tắm, rửa sạch ngón chân và bắp chân đầy tinh dịch của mình. Đôi tất bị rách cũng đã bị vứt bỏ.
“Ha…”
Grace lại nằm xuống giường với cơ thể chỉ quấn chiếc chăn và đôi tất. Lần này, thay vì nằm nhìn trần nhà với những suy nghĩ vô dụng, cô nắm lấy cuốn tạp chí và cây bút chì trên đầu giường.
Đó là thứ mà cô đã phải năn nỉ tên đó mới có được vài ngày trước. Khi cô xin một chiếc radio hoặc một tờ báo, phản ứng ban đầu của hắn không mấy thiện cảm.
“Ta có vẻ dễ bị đánh lừa đến thế sao?”
Hắn từ chối, với lý do cô có thể nhận lệnh bí mật qua các quảng cáo hay bài viết ngụy trang. Điều đó không phải không có lý.
“Thật sự đấy, tôi chán đến phát điên. Anh thử ở đây hai ngày thôi, rồi anh sẽ hiểu.”
“Ta không phải tù nhân, sao ta lại phải làm thế?”
Hắn đáp lại và rời đi một cách lạnh lùng, rồi mang đến cho cô vài cuốn tạp chí và một cây bút chì. Tất cả các tạp chí đều đã được xuất bản trước khi Grace bị bắt giữ, để đảm bảo rằng cô không thể nhận được bất kỳ chỉ thị nào.
“Đồ khốn thông minh…”
Lật qua trang ô chữ đang giải dở, cô bắt gặp một bài viết về lần mang thai thứ ba của hoàng hậu. Grace đọc qua bài viết đầy tán tụng một cách nhanh chóng. Thậm chí, tốc độ đọc còn quá nhanh để có thể gọi là đọc. Thỉnh thoảng, như thể tìm thấy thứ gì đó, cô dừng lại và khẽ đánh dấu một chữ cái bằng bút chì.
“Nếu em lại cố trốn thoát, ta sẽ đặt một cánh cửa nhỏ vào cánh cửa đó để giữ em lại, chỉ để lộ mông ra ngoài. Ta đoán rằng tinh thần của lính gác sẽ khá phấn chấn đấy.”
“Nghe hay đấy. Tôi cũng đang chán ngấy cái của anh rồi. Cũng nên thử trải nghiệm vài hương vị khác chứ, đúng không? Ồ, đã có một cánh cửa rồi. Tôi có nên nằm xuống và đưa mông mình ra không?”
Sau khi trả lời điên rồ như vậy trong một lần bị phạt, toàn bộ lính canh trong phòng tra tấn đã được thay thế bằng lính nữ.
Sau khi một lần nữa xác nhận rằng Winston muốn chiếm hữu cơ thể cô một cách độc quyền, Grace bắt đầu tự hỏi thực sự trong lòng.
‘Liệu thứ mà người đàn ông đó muốn chiếm hữu từ ta chỉ là cơ thể thôi sao?’
Vì thế, cô đã đánh dấu từng chữ cái trong tạp chí để tạo thành một mật mã.
[Jimmy, trái tim em luôn thuộc về anh.]
Sau đó, cô yêu cầu người phụ nữ đưa thức ăn vào bỏ cuốn tạp chí đi vì cô đã chán. Dĩ nhiên, cô đã biết rằng nó sẽ đến tay Winston.
Và vào đêm đó, cô đã chịu đựng một cơn giận dữ tồi tệ không kém gì ngày bị phát hiện ra bí mật.
Winston với gương mặt đầy giận dữ không ngừng tấn công Grace. Thông thường, nếu cô khóc và ngoan ngoãn nằm trong vòng tay hắn, hắn sẽ bỏ qua sau một lúc, nhưng lần này không phải vậy.
Tuy nhiên, hắn không hỏi han hay nói gì về việc phát hiện ra thông điệp đó. Lý do hắn làm vậy có thể dễ dàng đoán được. Việc thừa nhận rằng hắn tức giận vì một dòng thông điệp tình cảm dành cho một người đàn ông khác là điều quá nhục nhã đối với hắn.
‘Tại sao anh lại thích tôi?’
Trong suốt thời gian bị đè nén dưới cơ thể của người đàn ông đó, cô muốn hỏi.
‘Đây là lần thứ ba rồi. Tôi đã lừa dối anh hai lần và thậm chí còn là con gái của kẻ thù giết cha anh, tại sao anh vẫn còn thích tôi?’
Đồ điên.
Tên ngốc.
Sau đêm đó, cả cơ thể và tâm trí cô đều chìm trong trạng thái mệt mỏi và nặng nề như một miếng bông thấm đầy nước.
Cô đã từ bỏ cả việc tập thể dục để sinh tồn và chỉ nằm trên giường suốt cả ngày. Mỗi khi nằm dưới lớp chăn, ký ức về đêm đó trên bãi biển Abington, khi cô khóc trong chăn, lại tràn ngập tâm trí cô như nước biển mặn đắng len lỏi vào từng ngóc ngách. Thậm chí, cô còn nghe thấy tiếng gọi Daisy.
Thật đau lòng. Ghét bỏ. Không, xin lỗi. Nhưng rồi mình sẽ giết hắn! Ồ, không. Mình không muốn giết hắn.
Cảm xúc của cô dành cho người đàn ông đó liên tục thay đổi.
Grace, đồ ngốc.
Không, đồ điên.
Bị giam giữ quá lâu và chỉ nhìn thấy mỗi hắn, có lẽ cô đang dần phát điên.
Grace tiếp tục dùng bút chì đánh dấu những chữ cái cụ thể trong bài viết. Có lẽ, khi phát hiện ra điều này, Winston sẽ nghĩ rằng đó là một thông điệp khác dành cho Jimmy và sẽ chăm chú ghép các chữ cái lại, nhưng…
[Leon Winston là một thằng ngốc.]
Thực ra, nếu hắn biết đó là thông điệp cô tự gửi cho mình, không biết hắn sẽ có biểu cảm thế nào.
Ngay khi đánh dấu xong chữ cuối cùng, cô nghe thấy tiếng bước chân. Đó là tiếng bước chân của một người đàn ông.
‘Vừa tháo bỏ dây an toàn xong lại đến ngay, đúng là đồ khốn.’
Dạo gần đây, Winston thường ghé thăm Grace bất chợt.
Cô thở dài và nhớ lại câu chuyện mà Winston kể cho cô nghe vào buổi trưa hôm nay. Một nhà khoa học đã huấn luyện thành công một con chó, chỉ cần nghe tiếng chuông reo là nó bắt đầu chảy nước dãi. Hắn nói rằng hắn sẽ huấn luyện Grace giống như con chó đó.
“Tò mò thật đấy. Không biết liệu khi nghe thấy tiếng bước chân của ta, em có bắt đầu ướt át không.”
Nhưng cho đến giờ, thứ duy nhất cô có thể thở ra là những tiếng thở dài.
Cô bắt đầu nghe thấy tiếng mở khóa từng cái một. Grace đặt cuốn tạp chí xuống và cầm lấy chiếc vòng cổ chó đang treo trên lan can giường.
Winston đã nói rằng nếu cô bị bắt gặp đang tháo vòng cổ một lần nữa, lần sau hắn sẽ thay bằng một chiếc vòng sắt không khác gì cái còng. Cô không muốn điều đó.
Ngay khi cô nhanh chóng đeo lại vòng cổ, cánh cửa mở ra.
“Xin chào, Bella.”
Lời chào như của một người chủ nói với con chó đã canh giữ nhà khi anh ta về nhà sau giờ làm việc. Trong tay Winston là một chiếc ghế không có lưng tựa với bánh xe và hai chiếc hộp giấy.
Grace lại thở dài một lần nữa. Khi nào hắn mang đến nhiều đồ như vậy, có nghĩa là cô sẽ phải trải qua một khoảng thời gian khó khăn.
Hắn đặt ghế và chiếc hộp đen xuống giữa phòng, sau đó chỉ mang theo chiếc hộp nhỏ buộc bằng dây ruy băng màu hồng tiến về phía giường.
“Cún con ở nhà chơi ngoan không?”
Nghe câu hỏi đó, Grace suy nghĩ lại những gì cô đã làm khi hắn không có ở đây và trả lời bằng một nụ cười chua chát.
“Hôm nay, tôi chỉ nghĩ về anh thôi.”
Người đàn ông định đưa chiếc hộp cho cô bỗng khựng lại. Nhưng vì không đủ ngốc để diễn giải lời nói đó một cách lãng mạn, hắn nhanh chóng nhếch môi cười.
“Sao vậy? Có phải em đã tưởng tượng về việc giết ta một cách đau đớn?”
“Chuyện đó thì tôi đã tưởng tượng đến phát chán rồi.”
“Tốt. Ít nhất thì em cũng nên tưởng tượng cho đã đời.”
Winston đặt chiếc hộp lên đùi Grace rồi bắt đầu cởi bỏ chiếc áo khoác quân phục của mình. Thay vì mở chiếc hộp tỏa ra mùi thơm ngọt ngào, Grace ngước lên nhìn hắn.
‘Tại sao hắn lại mua cho mình những thứ như thế này?’
Đôi mắt cô chứa đầy sự nghi ngờ và dò hỏi. Nhận thấy ánh mắt đó, Winston híp mắt lại và quay lưng đi về phía bức tường đối diện.
“Ta chưa bao giờ mang đồ ăn thừa về nhà nên không biết, nhưng người ta bảo rằng khi họ mang về, họ thường viện cớ là để cho chó ăn đúng không? Ta thực sự mang về để cho chó ăn đấy.”
Grace liếc nhìn vào hộp sau khi ngồi xuống bàn gỗ nhỏ dưới chân giường và nhìn chằm chằm vào gáy của Winston, người đang treo áo khoác của mình lên chiếc móc trên tường. Đồ tráng miệng trong hộp không phải là đồ ăn thừa.
Cuối cùng, đó chỉ là cái cớ để nói rằng mình cho "chó" ăn "đồ ăn thừa"...
Thực ra, nếu hắn thực sự mang đồ ăn thừa về, có lẽ cô sẽ ăn một cách vui vẻ và nhẹ nhõm hơn nhiều.
Nhưng Grace không thể từ chối. Sau khi từng bị bỏ đói, cô đã học cách không để cảm xúc lấn át khi đối diện với đồ ăn.
Đó là một món tráng miệng đắt tiền. Thậm chí, chiếc đĩa giấy dùng một lần dưới cùng cũng được khắc hoa văn ren tinh xảo. Sốt sô-cô-la bóng mượt chảy trên đĩa. Ở giữa là một chiếc bánh choux hình thiên nga, với phần kem trứng sữa được nhồi đầy giữa lưng và cánh.
Nó đẹp đến mức cô không nỡ chạm vào, nhưng mùi hương thơm ngon đã nhanh chóng khiến cảm giác tiếc nuối đó biến mất. Cô cầm phần cổ dài và mảnh khảnh lên, nhúng chiếc mỏ nhọn vào đống sốt sô-cô-la. Chiếc bánh ngập trong sô-cô-la sau đó được nhúng vào lớp kem trứng sữa màu vàng nhạt và cho vào miệng.
Kem tan chảy trên lưỡi, hương vani ngọt ngào lan tỏa trong miệng. Cùng với vị đắng nhẹ và đậm đà của sô-cô-la, kết hợp với cảm giác giòn rụm của bánh choux, tất cả hòa quyện một cách hoàn hảo.
Trong một khoảnh khắc, Grace tưởng tượng mình đã thoát khỏi nơi này và đang thưởng thức một bữa tiệc tại nhà hàng sang trọng.
“Cún con của ta, có ngon không?”
Nhưng ngay khi người đàn ông ngồi ở cuối giường vuốt ve đầu cô như vuốt ve một con chó, ảo tưởng đó nhanh chóng tan biến.
“Á!”
Hắn cắn mạnh vào ngón chân cô.
Chưa dừng lại ở đó, lưỡi ẩm ướt của hắn liếm dọc theo đầu ngón chân, khiến Grace rùng mình. Cảm giác ưu việt mà cô muốn cảm nhận không hề xuất hiện, thay vào đó chỉ là sự nhục nhã.
“Đồ biến thái.”
Có lẽ cuối cùng hắn cũng nhận ra vị trí của mình. Giờ đây, ngay cả khi bị gọi là biến thái, hắn cũng không phản ứng nữa.
Tên biến thái buông chân của Grace ra rồi cầm lấy đôi tất. Nhưng vị trí hắn buông chân cô cũng thật kỳ quặc.
Ngay giữa hạ thể cô.
Trong lúc hắn kéo tất lên chân cô, cảm giác dưới lòng bàn chân dần thay đổi. Làn da mềm mại đáng ghét ban đầu bắt đầu trở nên cứng cáp hơn. Dù cứng hay mềm thì cũng đều khiến cô cảm thấy khó chịu.
Cô muốn rút chân lại, nhưng Winston đã nhanh chóng nắm lấy mắt cá chân của cô. Cuối cùng, trong suốt thời gian hắn mang đôi tất lên chân cô, Grace phải chịu đựng việc chèn ép phần hạ bộ của hắn bằng cả hai chân mình.
Ngay cả khi hắn đã kéo tất lên xong, hắn vẫn không thả chân cô ra. Hắn vuốt ve bắp chân mịn màng được bọc trong lớp lụa rồi mân mê phần đùi nhô ra dưới lớp tất, thậm chí còn đặt môi lên đó.
Leon Winston, người luôn kiêu ngạo, giờ đây lại cúi đầu hôn lên bắp chân của cô.
Khi nhìn thấy cảnh đó, Grace cuối cùng cũng cảm nhận được cảm giác ưu việt mà cô luôn khao khát.
‘Đúng vậy, hãy tiếp tục cư xử như một tên nô lệ. Hãy tôn thờ ta.’
Bị chìm đắm trong cảm giác tự mãn ngắn ngủi, cô để hắn tiếp tục làm theo ý mình. Và rồi, ba mươi phút sau...
“Thằng bệnh hoạn đáng lẽ nên bị nhốt suốt đời...”
Grace phải ngồi bên mép bồn tắm, rửa sạch ngón chân và bắp chân đầy tinh dịch của mình. Đôi tất bị rách cũng đã bị vứt bỏ.
“Ha…”
Grace lại nằm xuống giường với cơ thể chỉ quấn chiếc chăn và đôi tất. Lần này, thay vì nằm nhìn trần nhà với những suy nghĩ vô dụng, cô nắm lấy cuốn tạp chí và cây bút chì trên đầu giường.
Đó là thứ mà cô đã phải năn nỉ tên đó mới có được vài ngày trước. Khi cô xin một chiếc radio hoặc một tờ báo, phản ứng ban đầu của hắn không mấy thiện cảm.
“Ta có vẻ dễ bị đánh lừa đến thế sao?”
Hắn từ chối, với lý do cô có thể nhận lệnh bí mật qua các quảng cáo hay bài viết ngụy trang. Điều đó không phải không có lý.
“Thật sự đấy, tôi chán đến phát điên. Anh thử ở đây hai ngày thôi, rồi anh sẽ hiểu.”
“Ta không phải tù nhân, sao ta lại phải làm thế?”
Hắn đáp lại và rời đi một cách lạnh lùng, rồi mang đến cho cô vài cuốn tạp chí và một cây bút chì. Tất cả các tạp chí đều đã được xuất bản trước khi Grace bị bắt giữ, để đảm bảo rằng cô không thể nhận được bất kỳ chỉ thị nào.
“Đồ khốn thông minh…”
Lật qua trang ô chữ đang giải dở, cô bắt gặp một bài viết về lần mang thai thứ ba của hoàng hậu. Grace đọc qua bài viết đầy tán tụng một cách nhanh chóng. Thậm chí, tốc độ đọc còn quá nhanh để có thể gọi là đọc. Thỉnh thoảng, như thể tìm thấy thứ gì đó, cô dừng lại và khẽ đánh dấu một chữ cái bằng bút chì.
“Nếu em lại cố trốn thoát, ta sẽ đặt một cánh cửa nhỏ vào cánh cửa đó để giữ em lại, chỉ để lộ mông ra ngoài. Ta đoán rằng tinh thần của lính gác sẽ khá phấn chấn đấy.”
“Nghe hay đấy. Tôi cũng đang chán ngấy cái của anh rồi. Cũng nên thử trải nghiệm vài hương vị khác chứ, đúng không? Ồ, đã có một cánh cửa rồi. Tôi có nên nằm xuống và đưa mông mình ra không?”
Sau khi trả lời điên rồ như vậy trong một lần bị phạt, toàn bộ lính canh trong phòng tra tấn đã được thay thế bằng lính nữ.
Sau khi một lần nữa xác nhận rằng Winston muốn chiếm hữu cơ thể cô một cách độc quyền, Grace bắt đầu tự hỏi thực sự trong lòng.
‘Liệu thứ mà người đàn ông đó muốn chiếm hữu từ ta chỉ là cơ thể thôi sao?’
Vì thế, cô đã đánh dấu từng chữ cái trong tạp chí để tạo thành một mật mã.
[Jimmy, trái tim em luôn thuộc về anh.]
Sau đó, cô yêu cầu người phụ nữ đưa thức ăn vào bỏ cuốn tạp chí đi vì cô đã chán. Dĩ nhiên, cô đã biết rằng nó sẽ đến tay Winston.
Và vào đêm đó, cô đã chịu đựng một cơn giận dữ tồi tệ không kém gì ngày bị phát hiện ra bí mật.
Winston với gương mặt đầy giận dữ không ngừng tấn công Grace. Thông thường, nếu cô khóc và ngoan ngoãn nằm trong vòng tay hắn, hắn sẽ bỏ qua sau một lúc, nhưng lần này không phải vậy.
Tuy nhiên, hắn không hỏi han hay nói gì về việc phát hiện ra thông điệp đó. Lý do hắn làm vậy có thể dễ dàng đoán được. Việc thừa nhận rằng hắn tức giận vì một dòng thông điệp tình cảm dành cho một người đàn ông khác là điều quá nhục nhã đối với hắn.
‘Tại sao anh lại thích tôi?’
Trong suốt thời gian bị đè nén dưới cơ thể của người đàn ông đó, cô muốn hỏi.
‘Đây là lần thứ ba rồi. Tôi đã lừa dối anh hai lần và thậm chí còn là con gái của kẻ thù giết cha anh, tại sao anh vẫn còn thích tôi?’
Đồ điên.
Tên ngốc.
Sau đêm đó, cả cơ thể và tâm trí cô đều chìm trong trạng thái mệt mỏi và nặng nề như một miếng bông thấm đầy nước.
Cô đã từ bỏ cả việc tập thể dục để sinh tồn và chỉ nằm trên giường suốt cả ngày. Mỗi khi nằm dưới lớp chăn, ký ức về đêm đó trên bãi biển Abington, khi cô khóc trong chăn, lại tràn ngập tâm trí cô như nước biển mặn đắng len lỏi vào từng ngóc ngách. Thậm chí, cô còn nghe thấy tiếng gọi Daisy.
Thật đau lòng. Ghét bỏ. Không, xin lỗi. Nhưng rồi mình sẽ giết hắn! Ồ, không. Mình không muốn giết hắn.
Cảm xúc của cô dành cho người đàn ông đó liên tục thay đổi.
Grace, đồ ngốc.
Không, đồ điên.
Bị giam giữ quá lâu và chỉ nhìn thấy mỗi hắn, có lẽ cô đang dần phát điên.
Grace tiếp tục dùng bút chì đánh dấu những chữ cái cụ thể trong bài viết. Có lẽ, khi phát hiện ra điều này, Winston sẽ nghĩ rằng đó là một thông điệp khác dành cho Jimmy và sẽ chăm chú ghép các chữ cái lại, nhưng…
[Leon Winston là một thằng ngốc.]
Thực ra, nếu hắn biết đó là thông điệp cô tự gửi cho mình, không biết hắn sẽ có biểu cảm thế nào.
Ngay khi đánh dấu xong chữ cuối cùng, cô nghe thấy tiếng bước chân. Đó là tiếng bước chân của một người đàn ông.
‘Vừa tháo bỏ dây an toàn xong lại đến ngay, đúng là đồ khốn.’
Dạo gần đây, Winston thường ghé thăm Grace bất chợt.
Cô thở dài và nhớ lại câu chuyện mà Winston kể cho cô nghe vào buổi trưa hôm nay. Một nhà khoa học đã huấn luyện thành công một con chó, chỉ cần nghe tiếng chuông reo là nó bắt đầu chảy nước dãi. Hắn nói rằng hắn sẽ huấn luyện Grace giống như con chó đó.
“Tò mò thật đấy. Không biết liệu khi nghe thấy tiếng bước chân của ta, em có bắt đầu ướt át không.”
Nhưng cho đến giờ, thứ duy nhất cô có thể thở ra là những tiếng thở dài.
Cô bắt đầu nghe thấy tiếng mở khóa từng cái một. Grace đặt cuốn tạp chí xuống và cầm lấy chiếc vòng cổ chó đang treo trên lan can giường.
Winston đã nói rằng nếu cô bị bắt gặp đang tháo vòng cổ một lần nữa, lần sau hắn sẽ thay bằng một chiếc vòng sắt không khác gì cái còng. Cô không muốn điều đó.
Ngay khi cô nhanh chóng đeo lại vòng cổ, cánh cửa mở ra.
“Xin chào, Bella.”
Lời chào như của một người chủ nói với con chó đã canh giữ nhà khi anh ta về nhà sau giờ làm việc. Trong tay Winston là một chiếc ghế không có lưng tựa với bánh xe và hai chiếc hộp giấy.
Grace lại thở dài một lần nữa. Khi nào hắn mang đến nhiều đồ như vậy, có nghĩa là cô sẽ phải trải qua một khoảng thời gian khó khăn.
Hắn đặt ghế và chiếc hộp đen xuống giữa phòng, sau đó chỉ mang theo chiếc hộp nhỏ buộc bằng dây ruy băng màu hồng tiến về phía giường.
“Cún con ở nhà chơi ngoan không?”
Nghe câu hỏi đó, Grace suy nghĩ lại những gì cô đã làm khi hắn không có ở đây và trả lời bằng một nụ cười chua chát.
“Hôm nay, tôi chỉ nghĩ về anh thôi.”
Người đàn ông định đưa chiếc hộp cho cô bỗng khựng lại. Nhưng vì không đủ ngốc để diễn giải lời nói đó một cách lãng mạn, hắn nhanh chóng nhếch môi cười.
“Sao vậy? Có phải em đã tưởng tượng về việc giết ta một cách đau đớn?”
“Chuyện đó thì tôi đã tưởng tượng đến phát chán rồi.”
“Tốt. Ít nhất thì em cũng nên tưởng tượng cho đã đời.”
Winston đặt chiếc hộp lên đùi Grace rồi bắt đầu cởi bỏ chiếc áo khoác quân phục của mình. Thay vì mở chiếc hộp tỏa ra mùi thơm ngọt ngào, Grace ngước lên nhìn hắn.
‘Tại sao hắn lại mua cho mình những thứ như thế này?’
Đôi mắt cô chứa đầy sự nghi ngờ và dò hỏi. Nhận thấy ánh mắt đó, Winston híp mắt lại và quay lưng đi về phía bức tường đối diện.
“Ta chưa bao giờ mang đồ ăn thừa về nhà nên không biết, nhưng người ta bảo rằng khi họ mang về, họ thường viện cớ là để cho chó ăn đúng không? Ta thực sự mang về để cho chó ăn đấy.”
Grace liếc nhìn vào hộp sau khi ngồi xuống bàn gỗ nhỏ dưới chân giường và nhìn chằm chằm vào gáy của Winston, người đang treo áo khoác của mình lên chiếc móc trên tường. Đồ tráng miệng trong hộp không phải là đồ ăn thừa.
Cuối cùng, đó chỉ là cái cớ để nói rằng mình cho "chó" ăn "đồ ăn thừa"...
Thực ra, nếu hắn thực sự mang đồ ăn thừa về, có lẽ cô sẽ ăn một cách vui vẻ và nhẹ nhõm hơn nhiều.
Nhưng Grace không thể từ chối. Sau khi từng bị bỏ đói, cô đã học cách không để cảm xúc lấn át khi đối diện với đồ ăn.
Đó là một món tráng miệng đắt tiền. Thậm chí, chiếc đĩa giấy dùng một lần dưới cùng cũng được khắc hoa văn ren tinh xảo. Sốt sô-cô-la bóng mượt chảy trên đĩa. Ở giữa là một chiếc bánh choux hình thiên nga, với phần kem trứng sữa được nhồi đầy giữa lưng và cánh.
Nó đẹp đến mức cô không nỡ chạm vào, nhưng mùi hương thơm ngon đã nhanh chóng khiến cảm giác tiếc nuối đó biến mất. Cô cầm phần cổ dài và mảnh khảnh lên, nhúng chiếc mỏ nhọn vào đống sốt sô-cô-la. Chiếc bánh ngập trong sô-cô-la sau đó được nhúng vào lớp kem trứng sữa màu vàng nhạt và cho vào miệng.
Kem tan chảy trên lưỡi, hương vani ngọt ngào lan tỏa trong miệng. Cùng với vị đắng nhẹ và đậm đà của sô-cô-la, kết hợp với cảm giác giòn rụm của bánh choux, tất cả hòa quyện một cách hoàn hảo.
Trong một khoảnh khắc, Grace tưởng tượng mình đã thoát khỏi nơi này và đang thưởng thức một bữa tiệc tại nhà hàng sang trọng.
“Cún con của ta, có ngon không?”
Nhưng ngay khi người đàn ông ngồi ở cuối giường vuốt ve đầu cô như vuốt ve một con chó, ảo tưởng đó nhanh chóng tan biến.
Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen.net
Dtruyen.com đổi tên miền thành Dtruyen.net. Độc giả ghi nhớ để truy cập.