Hãy Cầu Xin Tôi Đi

Chương 83:

Libenia, 리베냐

20/09/2024

Campbell, nhận ra muộn màng rằng có một người phụ nữ dưới bàn, liền im lặng và đặt phong bì trước mặt Leon.

"Cứ tiếp tục báo cáo đi."

Dù sao thì cô ấy cũng không hiểu họ đang nói gì.

"Tại sao mắt của cô lại có màu như vậy?"

"Đột biến?"

"Và tóc nâu này cũng là đột biến sao?"

"Cụ cố của tôi có tóc màu nâu."

Thật nực cười.

Cô ấy chẳng biết gì cả.

Campbell, với sự nhạy bén, tiếp tục báo cáo mà không trực tiếp đề cập đến người phụ nữ.

"Theo chỉ thị của Đại úy, tôi đã điều tra kỹ lưỡng về các hoạt động công và tư của Tướng quân từ khoảng 26-28 năm trước. Tôi cũng đã kèm theo hồ sơ của đội cận vệ hoàng gia mà ông ấy từng thuộc về."

Leon bỏ qua vụ của Sinclair và mở phong bì chứa kết quả điều tra về vị tướng.

"Như ngài sẽ thấy, chúng tôi đã thu thập được một số lời khai rất thú vị từ những người thân cận của ông ấy. Có vẻ như dự đoán của ngài là đúng."

"Thật là một tin vui."

Khi Campbell rời đi sau khi báo cáo, Leon bắt đầu tìm kiếm cuộc phỏng vấn với người thân cận mà Campbell đã đề cập trong kết quả điều tra về Tướng Davenport.

Một trang, rồi lại một trang. Mỗi lần lật qua, khóe miệng Leon càng nhếch lên.

Chỉ dựa vào màu mắt và tóc để phán đoán thì có phần liều lĩnh, nhưng anh tin vào trực giác của mình.

Và lần này, trực giác của anh lại chính xác.

‘Nhân tiện… Mục đích của Angela Riddle là gì nhỉ.’

Khi anh đang xem xét sự kiện xảy ra vào thời điểm người phụ nữ dưới bàn của anh đang lặng lẽ bò ra ngoài đã bắt rễ một sinh mạng mà không được ai ban phước lành, Leon bật cười.

'Năm đó vua đã thay đổi.'

Tim anh bắt đầu đập mạnh hơn. Một niềm phấn khích run rẩy lan tỏa khắp cơ thể anh, giống như khi anh nhìn thấy dòng máu tươi chảy qua cơ thể của một tù nhân.

Leon cúi người ra khỏi bàn và nhìn chằm chằm xuống người phụ nữ đang nằm trong ánh nắng.

Thứ nhất, một người hầu ngoan ngoãn.

Thứ hai, một kẻ gián điệp xảo quyệt.

Thứ ba, mối tình đầu chỉ để lại ác mộng.

Thứ tư, con gái của kẻ thù mà anh muốn giết nhưng không thể.

Thứ năm, một con chó nghĩ rằng mình có thể trêu đùa chủ nhân.

Không có từ nào trong từ điển của Leon Winston có định nghĩa dài như "Grace Riddle." Và đó chưa phải là tất cả.

Thứ sáu, một kẻ lai tạo giữa phe bảo hoàng và quân nổi loạn.

Thứ bảy, một đứa con sinh ra sau khi nuốt chửng mạng sống của người đứng đầu gia tộc.

Và định nghĩa thứ năm cần được sửa lại.

Grace Riddle là con chó của Leon Winston. Nhưng không phải là một con chó cưng, mà là một con chó săn. Một con chó săn lai với dòng máu tinh khiết của một con chó quân sự ưu tú.



Và định nghĩa thứ tám. Một người phụ nữ mà từ sự tồn tại của cô ta đã là điểm yếu của cha ruột mình.

Nhờ đó mà Leon Winston, con chó của phe bảo hoàng, đã có thể đứng trên một con chó già trong phe bảo hoàng với thứ bậc cao hơn rất nhiều.

Không thể không vui mừng.

"Tại sao?"

Người phụ nữ đang nằm dài trong ánh nắng, như một con chó lăn lộn trong bùn, cau mày hỏi. Leon cúi xuống, vuốt ve khuôn mặt cô.

"Vì em đẹp."

Hàng lông mày của cô càng nhíu chặt hơn.

"Không đùa đâu. Thực sự rất đẹp."

Anh không thể tin rằng cô lại đặt một tấm thẻ quý giá như vậy vào tay tôi. Nếu yêu cô, chắc anh đã lỡ lời thú nhận tình yêu của mình rồi.

Anh ta nâng lên bàn tay trắng nõn đang nắm chặt tấm thảm. Đôi môi, chứa đựng sự biết ơn chân thành, nhẹ nhàng chạm vào mu bàn tay.

"Cảm ơn em, Riddle."

Không đúng, có lẽ nên gọi là tiểu thư Davenport.

Leon buông tay cô ra và nhặt lấy chiếc dây xích. Khi anh từ từ quấn dây xích lại, người phụ nữ cau có đứng dậy.

Grace ngoan ngoãn ngồi giữa hai chân của anh. Tay anh nắm lấy sau đầu cô. Cô dựa đầu vào đùi rắn chắc của anh theo lời chỉ dẫn. Dưới bàn tay đang vuốt ve mái tóc mình như một con chó, Grace lặng lẽ suy nghĩ.

Cô thực sự không hiểu nổi.

Tại sao đột nhiên anh lại gọi cô là Riddle? Dạo này, anh thường gọi cô là Bella hoặc Cún con. Cảm giác này thật khó chịu. Lời khen ngợi bất ngờ về vẻ đẹp của cô cũng khiến cô không thoải mái.

"Cậu cũng thực sự rất đẹp. Trong mắt cậu chứa cả đại dương."

Tại sao cô lại nhớ đến giọng nói đó? Grace lắc nhẹ đầu để xua tan giọng nói vang lên trong tâm trí cô.

Tay anh dừng lại, và cô nghe thấy tiếng lưỡi khẽ chạm vào răng. Những ngón tay vuốt lại những lọn tóc rơi trên má cô, rồi lướt nhẹ qua những đường cong trên vành tai.

Grace nghĩ đến vị hôn phu của mình trong vòng tay của người đàn ông khác.

Jimmy có lo lắng cho cô không nhỉ?

Không. Có lẽ anh ta đã cố gắng nhưng thất bại. Vệ sĩ của Winston chắc hẳn phải chặt chẽ hơn.

Nhưng cuộc tấn công vào trại giam đã thành công mà. Theo lẽ thường, không thể nào vệ sĩ của Winston lại chặt chẽ hơn trại giam được.

Những ngón tay trượt dọc theo đường viền cằm của cô, rồi chạm vào môi cô, thậm chí lách vào giữa. Grace, như thói quen, liếm đầu ngón tay cái của anh và lại đắm mình trong suy nghĩ.

Chỉ cần lan truyền tin đồn rằng Đại úy Winston đang giam giữ một hầu gái trong tầng hầm là đủ. Nếu tin đồn lan truyền và đến tai phu nhân Winston và Đại công tước, thì cô sẽ có cơ hội.

Có phải tin đồn không có tác dụng? Không, nếu thế thì phu nhân Winston đã xông vào tầng hầm từ lâu rồi.

Người đàn ông đang chơi đùa với những lọn tóc của Grace, cuộn và thả từng sợi trên ngón tay, hỏi:

"Em đang nghĩ gì vậy?"

Chỉ lúc đó Grace mới chợt nhận ra. Cô đã để lời nói của Winston làm mình dao động và bắt đầu trách móc Jimmy.

"Tôi đang nghĩ đến việc giết anh."

Anh ta khẽ cười và thả những lọn tóc quấn quanh ngón tay mình.

"Ta cũng thực sự muốn giết em."

Ngón trỏ lướt nhẹ dọc theo cổ cô, theo đường mạch đập.



Anh ta không thể cắt hay siết cổ cô ở đó. Vì vậy, lời nói đầy sát khí đó nghe giống như một tiếng kêu tuyệt vọng rằng anh không thể nào chịu nổi việc thích một người như cô.

Vì thế, lòng cô lại càng trở nên lạnh lẽo.

‘Anh muốn tôi làm gì đây?’

Grace cắn môi để ngăn cảm xúc dâng trào.

Thích ai đó không phải là tấm vé tha thứ.

Cảm xúc đó là của riêng anh ta, và không có lý do gì Grace phải chịu trách nhiệm cho nó.

Mỗi khi cô nghĩ rằng chính tay mình đã gieo hạt giống của cảm xúc đó vào trái tim anh ta, cô phải tự nhắc mình những lời này.

Đối với cô, sự hỗn loạn mà anh ta trải qua chỉ là trò chơi xa xỉ của những kẻ giàu có, khi mà họ có nhiều nhưng lại thiếu một thứ duy nhất khiến họ bất hạnh.

Việc cô trở thành nỗi bất hạnh của anh ta chẳng phải là điều tồi tệ.

‘Vậy thì em sẽ không bao giờ để ta có được trái tim em.’

Đó là một sự trả thù đơn giản nhưng hiệu quả. Ngay khoảnh khắc cô bất giác mỉm cười, bàn tay đang mân mê mạch đập trên cổ cô đột nhiên nắm chặt lấy chiếc vòng cổ của cô.

"Đứng dậy."

Khi Winston thả chiếc xích, Grace ngoan ngoãn ngồi dạng chân trên đùi anh. Ngay cả khi ngược sáng, gương mặt với những đường nét rõ ràng của anh ta vẫn hiện lên rõ ràng khiến trái tim cô vừa lạnh lẽo vừa nóng bừng.

Cạch. Người đàn ông kéo dây xích, ra lệnh cô hôn anh.

Thưa ông chủ, người không có được trái tim cô, cô sẽ làm theo lệnh của ông.

Grace nắm chặt cà vạt của anh như kéo dây xích và kéo mạnh. Đó là một sự trả thù yếu ớt.

Nụ cười khinh bỉ thoáng qua trên môi anh ta bị cô chặn lại bằng một nụ hôn sâu. Cô đè mạnh vào môi anh ta, luồn lưỡi qua kẽ răng, ôm chặt cổ anh và nới lỏng nút thắt cà vạt, cuốn lấy anh trong một nụ hôn đầy chiếm đoạt.

Đó là một nụ hôn chủ động.

Chỉ mới một thời gian trước đây, cô còn rùng mình với cảm giác tự ti khi bị ép buộc phải tỏ ra tích cực. Nhưng giờ đây, cô bắt đầu cảm thấy sự vượt trội khi điều khiển mối quan hệ, ngay cả khi tình thế có thể đảo ngược chỉ trong tích tắc.

"Ưm..."

"Haa..."

Cảm giác tội lỗi vì làm những điều này với người đàn ông khác thay vì vị hôn phu của mình càng ngày càng trở nên nhạt nhòa. Dù sao thì cô cũng chỉ làm để sống sót.

Và dù sao thì vị hôn phu đó...

Thôi.

Cô lại định trách móc Jimmy. Để xua tan cảm giác tiêu cực len lỏi như nọc độc của một con rắn, Grace chìm đắm vào hành động bẩn thỉu nhưng đầy kích thích với kẻ thù.

Cuộc đời của Grace đầy mâu thuẫn như thế.

Bàn tay lướt dọc trên chiếc váy của cô bắt đầu kéo lên. Bàn tay đó nhanh chóng lách vào trong lớp quần lót và nắm chặt mông cô.

Vòng tay siết chặt quanh cơ thể cô, người đàn ông ôm cô đứng dậy khỏi ghế. Cảm giác bất ngờ khi cơ thể bị nhấc bổng khiến Grace quấn chân quanh eo anh ta, khiến cả hai cơ thể càng trở nên gắn kết. Dưới đó, anh ta nóng bỏng.

Winston ôm chặt lấy Grace bằng một tay, trong khi tay kia gạt đổ một thứ gì đó trên bàn. Mỗi lần anh ta hít thở sâu và lồng ngực phập phồng, ngực cô bị ép chặt, và đầu vú cô càng bị ấn sâu vào cơ thể.

Liệu có phải là sự cọ xát đầy kích thích hay vì cô vừa bị đẩy xuống bất ngờ mà đầu óc cô trở nên choáng váng.

Trước khi vật thể màu đen xoay tròn trước mắt cô kịp dừng lại, đôi chân cô đã mở rộng. Rắc, âm thanh của đường chỉ quần lót bị xé rách vang lên khi nó bị lực mạnh mẽ xé toạc.

Chủ động biến mất nhanh chóng đến mức vô nghĩa.

Hơi thở nóng bỏng chạm vào làn da nhạy cảm giữa hai đùi cô khiến cô nổi da gà. Cảm giác choáng váng biến mất, đôi mắt cô sắc bén lại, hình ảnh trước mặt trở nên rõ ràng hơn.

Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen.net

truyện trọng sinh
truyện ngôn tình

Dtruyen.com đổi tên miền thành Dtruyen.net. Độc giả ghi nhớ để truy cập.

truyện bách hợp

Nhận xét của độc giả về truyện Hãy Cầu Xin Tôi Đi

Số ký tự: 0

    Bình luận Facebook