T.h.i.r.d.s - Cơ Quan Trinh Sát Tình Báo Nhân Dân

Quyển 1 - Chương 15: Quyển 1 - Chương 13

Charlie Cochet

29/11/2021

Dex ngồi trên ghế sofa đối diện với TV, hai chân còn nguyên đôi tất gác lên trên mặt bàn café, tay nhón một miếng Cheesy Doodles khác bỏ vào miệng. Sloane biến đi đâu mất hút rồi không biết? Gã về nhà chỉ để lấy quần áo mới thôi hay là gã định đan luôn một bộ mới vậy? Anh liếc nhìn đồng hồ của mình, đây là lần thứ 11 rồi đấy. Bia lạnh đã thấm đầy nước ra những chiếc đế lót ly. Hay là Sloane thay đổi ý định rồi? Dex bật thẳng người dậy. Mẹ nó chứ, nếu như Sloane không đến thật thì sao? Có khi nào gã đã suy nghĩ lại về tất cả mọi thứ, về Dex, về những gì đang diễn ra giữa hai người họ hay không? Anh đã nghĩ rằng chuyện hai người sẽ không kéo dài được lâu, nhưng anh không ngờ được rằng kết thúc lại tới nhanh đến vậy.

"Đừng có làm mọi chuyện rối tung rối mù lên nữa, Dex à." Dex rút điện thoại di động của mình ra và bấm số của Sloane. Sau một hồi chuông dài, giọng nói để lại tin nhắn thoại vang lên trong tai anh. Anh sẽ không để bản thân mình bị chuyện này dọa đến hoảng loạn đâu. "Mày biết trước rồi mà, Dex." Anh ném chiếc điện thoại lên ghế sofa bên cạnh, lòng đầy phiền muộn. Anh thực sự đã nghĩ hai người rồi sẽ có thứ tình cảm bền vững nào đó. "Chưa bắt đầu mà đã kết thúc luôn rồi." Anh thì thầm. Anh than thở một tiếng dài, hai tay ôm chặt lấy đầu. Cuộc đời anh đúng là không khác gì một bộ phim đầy bi kịch từ những thập niên 80. Chỉ còn thiếu mỗi cái quần dù nữa thôi là đầy đủ. Dex lại xem đồng hồ, anh quyết định nuốt nỗi mất mát vào trong lòng và lên giường đi ngủ. Giờ đã qua nửa đêm luôn rồi còn đâu.

*(Quần dù là một kiểu quần đặc trưng đầu của những năm đầu thập niên 1980 với kiểu dáng bó sát hình thể, chất liệu may chính là nylon, đặc biệt là nylon ripstop)

Anh vừa đi lên trên lầu thì điện thoại đã vang lên. Khỉ thật! Anh để điện thoại của mình ở dưới chỗ ghế sofa mất rồi. Anh cứ như một đứa con gái mới đến tuổi, nhanh chóng lao vù xuống tầng để lấy điện thoại, nhảy vọt qua lưng ghế sofa, đáp phịch lên trên chiếc gối nhỏ và chộp ngay chiếc điện thoại gần đó. Anh còn không thèm nhìn xem người gọi đến là ai nữa.

"Alo?"

"Chào Dex, xin lỗi vì muộn thế này rồi còn gọi cho cậu."

Dex cố gắng không để cho bản thân mình quá thất vọng khi nghe được giọng nói của Calvin chứ không phải là Sloane. Anh ngồi co hai chân lên trên ghế, một tay ôm lấy hai đầu gối, lặng lẽ thở dài một tiếng. Mẹ nó nữa chứ, có khi anh biến thành một đứa trẻ trâu to xác thật rồi. "Không sao đâu. Có chuyện gì à?"

"Chúng tôi đã tìm ra Ford Wallace rồi."

Dex bật dậy. Ít ra thì đêm nay vẫn đang còn có tin gì đó tốt đẹp. "Ở đâu?"

"Ở trong một tòa nhà xuống cấp nào đó tại Brownsville."

"Chờ đã." Dex nhảy xuống khỏi ghế sofa, chạy vào trong bếp, lấy một cuốn sổ ghi chép nhỏ và một chiếc bút. "Địa chỉ là gì? Tôi muốn hỏi tên nhãi đó một số thứ."

"Trừ khi anh dùng một bộ bảng Ouija, còn không thì chẳng được đâu."

*(Bảng Ouija, hay còn gọi là bảng cầu cơ, là một phương pháp giao tiếp với thế giới tâm linh hoặc những thế lực huyền bí bằng cách sử dụng một tấm bảng có viết các chữ và số, và 1 miếng gỗ nhỏ hình trái tim – cơ. Những người tham gia chiêu hồn đặt 1 ngón tay lên cơ sau đó thông qua một số nghi thức thần bí để trò chuyện với thế lực siêu hình bằng cách đánh vần các chữ cái mà cơ chỉ đến để tạo thành những câu hoặc cụm từ có nghĩa)

Cả người Dex như chết sững. "Tên đó chết rồi?"

"Bị xé toạc thành từng mảnh nhỏ. Nhìn trông cứ như là hiện trường thực tế của bộ phim tàn sát nào đó vậy. Máu và nội tạng vương vãi khắp nơi, còn có cả mẫu cát đen kia, trộn lẫn với thứ bột trắng gì gì đó. Mà nói đúng ra thì là bột bạc mới phải."

"Chờ đã. Cậu có biết chính xác thứ bột đó là gì không?" Trái tim của Dex như nhảy lên trên cổ họng. Không thể nào như vậy được. Có khi thứ bột đó chỉ là bụi bẩn thông thường thôi, hoặc vụn vỡ gì đó, và tất cả những suy đoán lúc này của anh chỉ là vô căn cứ thôi. "Tôi nói chuyện với Hudson có được không?"

"Tôi giúp gì được cho cậu đây, Dex?"

"Hudson, thứ bột mà anh tìm thấy đó, có thể nói rõ cho tôi biết đó là gì không?"

"Chờ một chút."

Dex nghe thấy tiếng chuyển động của Hudson ở đầu bên kia, lục lọi gì đó một lúc rồi mới quay trở lại trả lời điện thoại của anh.

"Không mang về phòng lab kiểm tra thì tôi không nói rõ các thành phần của thứ bột đó cho anh được, nhưng tôi khẳng định đó là một loại hợp kim gì đó. Hình như là sắt thì phải."

"Đ*t mẹ nó. Là hắn ta." Dex đi về phía chiếc ghế sofa, từ từ ép bản thân mình xuống, vẫn không thể nào tiếp thu được chuyện này. Tên đó đã qua mặt tất cả bọn họ, dẫn bọn họ đi theo những manh mối vô giá trị. Giờ thì anh mới hiểu tại sao tất cả mọi chuyện đều có liên quan đến Gabe. Còn ai trên đời này ám ảnh về cái chết của Gabe hơn là Isaac Pearce nữa?

"Cái gì? Ai cơ?"

"Là Pearce." Dex đáp lời, cố gắng tiêu hóa hết mọi thông tin. Pearce có bằng chứng ngoại phạm, có nhân chứng, lại không phải là người Therian thuộc họ Mèo như nghi phạm được phác họa ra; nhưng bằng cách nào đó, Dex chắc chắn chuyện này. "Hắn ta nói rằng người thanh niên trong đoạn băng giám sát là Tory Murphy, nhưng tôi thề với các anh đó chính là thằng nhóc đội mũ lưỡi trai Eagles mà chúng ta đang tìm kiếm. Đó là Ford Wallace. Có chuyện gì đó đã phát sinh sau vụ Pearce trả tiền cho nó để nó cảnh cáo tôi. Hắn ta đã theo đuôi Wallace, và khi chúng ta đã gần tóm được manh mối, hắn giết thằng nhóc đó để giệt khẩu."

"Nhưng tôi nghĩ Isaac Pearce không phải thuộc diện đối tượng tình nghi của chúng ta mà."

"Tôi không rõ là có chuyện gì đang diễn ra ở đây nữa, nhưng tôi biết chắc Pearce chính là hung thủ đứng sau tất cả mọi chuyện. Tôi biết rõ điều đó. Thứ bột bạc đó vương vãi khắp nơi trong xưởng gia công của hắn ta. Mau báo với sếp nói mọi người chuẩn bị vũ trang đầy đủ và tới đây đón tôi. Chúng ta phải hành động nhanh lên. Và mang cả trang bị của tôi theo nữa!" Anh đứng bật dậy và không ngừng đi đi lại lại khắp nơi trong phòng. Khỉ thật, Sloane! Anh lại gọi vào số di động của Sloane lần nữa, sự hoảng sợ bao trùm lấy toàn bộ cơ thể anh.

"Thôi nào, anh bạn. Bắt máy đi. Làm ơn đi mà. Bắt máy nhanh đi." Anh không quan tâm Sloane đang làm gì lúc này. Sau khi cố gọi đến lần thứ năm, anh đành để lại tin nhắn thoại. "Sloane, anh bạn ơi, gọi lại mau cho tôi. Pearce chính là hung thủ trong vụ án này." Anh ngắt điện thoại và nhanh chóng gọi sang cho Ash. Điện thoại vừa đổ được vài tiếng chuông thì tiếng gầm gừ khó chịu của Ash đã vang lên ở đầu bên kia.

"Cậu muốn sao đây?"

"Sloane có ở chỗ anh không?"

"Cael nói tôi là hai người định tổ chức tiệc ngủ gì đó hay cái khỉ gì mà."

"Giờ tôi đang lo muốn điên lên đây, không có thời gian để mà đôi co với anh đâu. Mẹ nó nữa." Dex cố gắng hết sức để bình tĩnh lại. Có lẽ Ash đã phát hiện ra điều gì đó bất thường, vì khi anh cất tiếng, giọng nói chứa đầy sự hoảng sợ.

"Làm ơn nói với tôi là Sloane đang ở chỗ cậu đi."

Dex như nghẹn lại. Một cảm giác lạnh lẽo trùm lấy người anh. Không thể nào.

"Dex!"

"Ash, tôi nghĩ Sloane đã bị Pearce bắt đi rồi."

~oOo~oOo~oOo~

20 phút sau, một đoàn xe Suburban đen bóng có gắn đèn báo động và ba chiếc BearCat, trong đó có chiếc do Đội Thanh trừng Delta điều khiển, tiến vào khu phố Sunnyside quận Queens. Đoàn xe chặn đứng hai cả hai đầu phố. Dex nhảy xuống khỏi chiếc BearCat, theo sau là các thành viên khác trong đội, chờ đợi sự chỉ đạo từ Tony. Anh dằn lòng nén hết tất cả những cảm xúc sợ hãi và lo lắng xuống. Họ sẽ tìm được Sloane, và rồi thấy gã đang say mèm, ngủ gục đâu đó tại chỗ nào vừa thoải mái vừa yên ả; và rồi sau đó Dex sẽ xé xác gã ra, chịch cho gã không xuống nổi giường, và rồi thế giới lại trở về với khung cảnh yên bình thuở nào.

Căn nhà của Pearce được xây dựng theo thiết kế gạch nổi, kiểu dáng hẹp với lối đi được trải một lớp xi măng kéo sang hai phía căn nhà, dẫn đến sân sau. Ở lối vào có một chiếc cổng sắt chèn một hàng gạch nung ở bên dưới. Tầng trên cùng của căn nhà có lối thoát hiểm phòng khi hỏa hoạn xảy ra tại cửa sổ mặt trước, nhưng chỉ ở phía bên phải mà thôi. Các đặc vụ của Cục Quân sự nhanh chóng bao vây xung quanh căn nhà, những tay bắn tỉa được bố trí sẵn ở trên các mái nhà của các căn hộ khác ở xung quanh. Giọng nói của Tony truyền đến tai Dex thông qua thiết bị liên lạc.

"Đội Thanh trừng Delta, Đội Tự hào Beta và Đội Đột kích Beta đã sơ tán khu vực xung quanh căn nhà. Các lối cửa sổ tầng trệt đều được lắp đặt các thanh chống trộm, cả lối vào phía sau căn nhà cũng thế. Từ những gì chúng ta quan sát và nghe ngóng được, hung thủ hiện không có ở trong nhà. Mọi người được phép tiến vào. Nhớ phải cảnh giác. Chúng ta không biết được sẽ tìm thấy những gì ở bên trong đó đâu." Giọng nói của Tony rất nghiêm khắc, câu cuối cùng của ông khiến lòng anh buốt giá. Dex quay sang nhìn Cael, đánh tín hiệu cho cậu. Hai người đều đang có cùng một suy nghĩ. Làm ơn đừng để họ tìm thấy thi thể của Sloane ở trong căn nhà đó.

Dex nắm chặt khẩu súng công phá trong tay mình. Anh hết sức cẩn thận, nhanh chóng tiếp cận tới cửa ra vào. Các thành viên khác trong đội đi ngay phía sau anh, tất cả đều giữ vững vị trí của mình, ai nấy đều sẵn sàng tay súng. Cửa trước có các thanh chắn chống trộm, nhưng lại ở phía trước lớp kính thủy tinh. Dex ấn sát nòng súng về hướng ổ khóa, hít thở một hơi thật sâu, bóp cò. Một tiếng "đoàng" vang lên, anh ngay lập tức đứng sang một bên, các thành viên khác ở phía sau nhanh chóng tiếp cận vào khu vực bên trong căn nhà. Anh mở chốt an toàn trên khẩu súng trường của mình, giao lại khẩu công phá cho người đặc vụ khác ở Cục Quân sự đứng ngay gần đó và bám sát theo các thành viên trong đội. Họ lục soát tất cả các căn phòng trong nhà, đảm bảo không có bất kỳ một mối đe dọa nào, cẩn thận bọc hậu cho nhau và đề phòng những chuyển động khác thường. Căn nhà này thuộc loại cỡ trung với 2 phòng ngủ, 1 sảnh nhỏ, phòng khách, phòng bếp, phòng ăn, phòng tắm và phòng làm việc. Không có gì khác so với nhiều căn nhà bình thường khác.

"An toàn!" Ash thông báo tình hình qua thiết bị liên lạc.

Giờ đã xác định không có bất kỳ một mối đe dọa tiềm ẩn nào, các đặc vụ của Cục Trinh sát tràn vào bên trong căn nhà. Họ lục soát một cách cực kỳ cẩn trọng, kiểm tra từng góc khuất và ngóc ngách của căn nhà, không bỏ qua ngay cả dưới gầm của các đồ đạc trong nhà. Mọi vị trí đều không bị bỏ qua, tất cả các đặc vụ đều không ngừng tìm kiếm dấu vết hay bằng chứng cho thấy người đồng nghiệp của họ đang ở trong tình trạng nguy hiểm. Dex tiến vào khu vực phòng khách, chú ý tới những tấm ảnh đóng khung chụp Gabe và Pearce từ lúc hai người còn nhỏ cho tới khi Gabe tham gia vào THIRDS. Ánh mắt anh dừng lại trên một bức ảnh chụp Gabe đang nở nụ cười. Em ấy cũng xấp xỉ tầm tuổi anh, tuấn tú, ánh mắt ngập tràn sức sống. Dex cảm thấy như trái tim mình bị bóp nghẹt lại. Anh biết mình hơi ngu ngốc, nhưng anh không kìm được mà lén quan sát xung quanh, đảm bảo không có bất kỳ ai có thể nghe ngóng được động tĩnh bên này, sau đó vươn tay cầm lấy khung ảnh.

"Anh biết, em không nghe được anh, và anh sắp không khống chế được bản thân mình nữa rồi. Nhưng xin em, hãy giúp anh tìm được anh ấy. Anh nhất định phải tìm được anh ấy." Dex nghẹn ngào trong cổ họng, cố quên đi nỗi sợ đang siết chặt lấy cơ thể anh và cả những con số rồi tình hình hiện tại như một nhát búa đập thẳng vào tim anh. "Anh hiểu vì sao em lại yêu anh ấy, cũng rõ tại sao em nhất quyết muốn giữ anh ấy lại bên cạnh mình. Sloane là một người rất tốt. Nhưng mà... em... có thể để anh bảo vệ anh ấy được hay không, chỉ một chút thôi?"

Có tiếng đổ vỡ vang lên khiến Dex giật mình. Trong phòng bếp, Cael nhìn chằm chằm vào những mảnh vỡ tung tóe ở trên mặt sàn. Cậu nhìn Dex, sau đó nhún vai. "Xin lỗi. Em không may quẹt phải lúc quay người lại."

Dex lắc đầu, thoát ra khỏi sự ngây ngốc vừa rồi của mình. Anh đặt khung ảnh trở lại trên kệ và đi tới chỗ em trai của mình. Cael đang cặm cụi thu dọn lại những mảnh vỡ của thứ mà cậu đã vô tình đụng phải. Đó là một chiếc cốc sứ có in chữ "I heart coffee", mà giờ thì chắc chắn không thể nào lấy để đựng café thêm nữa rồi. Anh đang định quay trở lại phòng khách thì bỗng nhìn thấy một mảnh vỡ của chiếc cốc sứ nằm lăn lóc ở chỗ gần tủ lạnh. Anh đi qua đó, thấy đây là một mảnh vỡ của hình trái tim đỏ chót. Dex cúi xuống, nhặt mảnh vỡ trên sàn lên. Một làn gió nhẹ thổi vào bên má anh. Anh quay phắt về hướng đó và trông thấy một đường rãnh chạy dọc tường và hướng về phía sau tủ lạnh.

"Cael, em qua bên này."

"Sao thế?" Cael đứng sau anh. Dex chỉ vào phía chiếc tủ lạnh.

"Giúp anh đẩy chiếc tủ lạnh này ra. Anh nghĩ đằng sau có thứ gì đó." Mỗi người đứng một bên và kéo chiếc tủ lạnh hai cánh nặng nề này sang phía khác. "Đ*t, là một cánh cửa." Anh chạm vào thiết bị liên lạc của mình. "Đội Thanh trừng Delta, tôi phát hiện ra dấu vết ở trong phòng bếp." Vài giây sau, tất cả các thành viên trong đội đều đã tập trung lại, đứng ngay sau anh và Cael. Ai nấy đều nhìn chằm chằm vào cánh cửa. Không hề có tay nắm mở cửa. Anh chạm bàn tay đeo găng của mình lên mặt cửa gỗ, kiểm tra một lượt, sau đó đẩy vào. Cánh cửa bật ra.

Dex và cả đội lập tức nhảy lùi lại phía sau. Anh ra hiệu cho mọi người đứng lui sang một bên, Dex ép sát người mình vào vách tường bên trái của cánh cửa, nhẹ nhàng mở cửa ra. "Hobbs." Dex nhỏ giọng gọi, chỉ vào phía con đường tối tăm sau cánh cửa. Nếu như có thứ gì đó bất thường, bất kỳ chất kích nổ nào, Hobbs sẽ ngay lập tức phát hiện ra. Người đặc vụ cao lớn tiếp cận cánh cửa, súng cầm chắc trong tay. Anh ta kiểm tra cánh cửa kĩ lưỡng một hồi, sau đó mới bước vào bên trong. Vài giây sau, Hobbs trở ra, gật đầu. Bên trong an toàn. Dex là người đầu tiên tiến vào, bước từng bước cẩn trọng trên từng bậc cầu thang dẫn xuống nơi như là tầng hầm. Tại sao Pearce lại tự chặn kín tầng hầm nhà mình? Rõ ràng nơi này vẫn được sử dụng thường xuyên khi Dex chú ý thấy những chiếc cửa sổ thông gió nhỏ ở trên cao kia vẫn đang hơi mở hé ra. Ban đầu, ở đây không khác gì những tầng hầm thông thường khác. Khắp nơi chất đầy hộp giấy đóng gói, máy giặt, máy sấy, các loại dụng cụ treo móc, các tủ đựng tài liệu, các loại trang thiết bị đã cũ và còn cả một cây thông Noel đã phủ kín bụi. Nhưng khi anh nhìn đến trong góc tầng hầm, không còn bất kỳ sự bình thường nào ở đây nữa.



Anh tiến vội đến chỗ bức tường phía sau cầu thang. Dex như chết lặng khi nhìn thấy những gì trước mắt mình. Ngực anh quặn thắt lại, cổ họng nghẹn ứ, ánh mắt dán chặt vào những bức ảnh với kích cỡ khoảng 20x25 centimet được ghim chặt trên một tấm bảng lớn. "Trời ơi..." Anh từ từ bước gần lại, gắng hết sức để đôi tay mình không run rẩy, tháo từng tấm ảnh ra khỏi chiếc bảng. Anh nhìn chằm chằm vào từng khung ảnh ghi lại những khoảnh khắc ám ảnh nhất từ ống kính của một kẻ điên. Bầu trời xnh cao vời vợi, thảm cỏ xanh mướt được cắt tỉa cẩn thận với những bông hoa đủ mọi màu sắc đỏ, hồng, vàng đang bung nở rực rỡ. Ở giữa tấm ảnh là Sloane đang mặc trang phục lễ tang, cùng với những thành viên khác trong đội khiêng chiếc áo quan của người cộng sự, và cũng là người mà gã yêu – đã ra đi mãi mãi. Nỗi đau và sự tuyệt vọng trên gương mặt của gã như những lưỡi dao sắc nhọn cứa nát trái tim Dex.

Anh ép bản thân mình phải vững vàng, nuốt từng ngụm nghẹn ứ trong cổ họng xuống, tiếp tục nhìn tới những bức ảnh về lễ tang của Gabe. Tất cả các tấm hình đều có Sloane ở trong đó. Cả tấm bảng đều được đính đầy những tấm ảnh chụp Sloane, phủ kín cả một góc tường.

"Cái mẹ gì đây?" Ash chết sững. Anh ta tiến lên, giật một tấm ảnh xuống khỏi bức tường. Mắt anh ta bừng bừng giận giữ, giơ tấm ảnh lên cho Dex xem. "Thằng chó điên loạn nào lại đi chụp những bức ảnh thế này?"

Bức ảnh mà Ash đang cầm cũng có mặt của Sloane, nhưng khung cảnh ở trong này còn khiến trái tim Dex đau gấp vạn lần. Mãi thời gian dài về sau này, Dex vẫn không thể nào quên được hỉnh ảnh mà anh thấy ngày hôm đó. Không có một người đàn ông nào muốn nỗi đau đớn và tuyệt vọng của mình bị phơi bày trần trụi trước cả thế giới. Trong ảnh, Sloane quỳ gục xuống bên tấm bia mộ của Gabe, một tay gã bịt chặt miệng của mình như đang cố kìm lại những tiếng khóc cào xé tâm can, hai mắt gã đỏ sậm, dòng nước mắt chảy dài hai bên má. Còn có rất nhiều những bức ảnh khác như thế này nữa. Một khoảnh khắc nghiêm trang đáng lẽ ra đều phải được mọi người tôn trọng, cuối cùng lại bị xâm phạm bởi một kẻ điên chỉ biết lấy sự đau khổ, tuyệt vọng của người khác làm niềm vui thú.

Thiết bị liên lạc của Dex vang lên tín hiệu kết nối, anh nhận cuộc gọi. "Daley đây."

"Đã tìm thấy kho báu bé nhỏ của tôi chưa?"

"Pearce." Dex cố gắng để giữ cho giọng mình được ổn định. Anh muốn nổi điên lên, khiến cho Isaac sống không bằng chết và cho hắn ta biết thế nào là nỗi đau thực sự, khiến gã phải chịu đủ mọi tra tấn vì đã giày vò Sloane suốt thời gian qua. Nhưng cuối cùng, anh chỉ hít vào một hơi thật sâu. "Cộng sự của tôi đâu?"

"Sloane và tôi đang cùng nhau tâm sự về những ngày quá khứ tươi đẹp. Rất vui nếu như cậu có thể đến và cùng tham gia với bọn tôi, nhưng những người bạn kia của cậu thì không đâu. Nếu như tôi thấy bóng dáng bất kỳ ai trong số bọn chúng, tiếp theo đó cậu sẽ nhận được một video trực tiếp ghi lại cảnh người cộng sự của cậu chết trong vũng máu sau khi tôi cắt cổ thằng đó."

Dex không muốn cùng Pearce tiếp tục chơi trò mèo bắt chuột này nữa. Anh chỉ đáp lại, giọng rất bình tĩnh. "Ở đâu?"

"Tình yêu còn lại duy nhất của đời tôi. Hy vọng sớm gặp lại cậu."

Đường truyền đã bị ngắt, và Dex chạm vào thiết bị liên lạc, chợt sực nhận ra rằng Isaac vừa mới liên hệ với ngay thông qua chính thiết bị của THIRDS. Con mẹ nó. Anh rút ngay điện thoại ra và gọi cho cha anh. "Sếp, tôi vừa mới nhận được liên hệ từ Pearce."

"Tôi biết. Chúng tôi đã nghe thấy cả rồi. Đường truyền của chúng ta đều được kết nối với nhau. Tập trung đội ra đây."

Dex cúp máy, cất điện thoại vào trong túi và thông báo với cả đội. "Tập trung lại. Sếp muốn chúng ra ra bên ngoài." Họ ra khỏi căn nhà và báo với các đặc vụ của Cục Trinh sát những gì mà họ đã phát hiện ra trong căn hầm để họ có thể thu thập làm bằng chứng. Ở bên ngoài, Tony đã chờ sẵn họ ngay cạnh chiếc BearCat. Khi thấy các thành viên đang tới gần, ông bước vào trong khoang xe, mọi người cũng theo ngay sau ông.

"Dex, biết hắn ta hiện đang ở đâu không?" Tony hỏi, đồng thời không ngừng thao tác trên màn hình giám sát.

"Tôi biết. Hắn giờ đang ở xưởng gia công tại Brooklyn. Nơi đó chẳng khác gì một bãi mìn." Anh nhập địa chỉ vào trong hệ thống, một bản đồ 3D của thành phố liền hiện ra. Dex chỉ vào phía bên cánh phải của một tòa nhà. "Ở đây. Chỗ này có rất nhiều các kho chứa hàng và một cửa hàng bán các loại vật cụ làm vườn. Từ các cửa sổ ở tầng 4 đều có thể quan sát được các vị trí này, và cũng chỉ duy nhất tầng 4 mới có cửa sổ thôi."

"Ash." Tony gọi.

Ash tiến lại gần chỗ bản đồ 3D, không ngừng xoay chuyển đủ mọi góc độ để nghiên cứu thật kỹ. "Chúng ta có thể sắp xếp các tay bắn tỉa ở kho vận chuyển hàng hóa phía đối diện trên con phố. Vị trí đó rất dễ để xâm nhập vào vì tất cả các mái nhà đều liền kề sát nhau. Nhưng tòa nhà xưởng gia công thì lại là một vấn đề khác. Có thể đỗ chiếc BearCat ở đây, ngay gần công ty cung cấp gạch lát phòng bếp này. Cạnh đó là bãi đỗ xe Indoor Lumber Yard, nhưng những giàn giáo xung quanh khu này sẽ che giấu tung tích của chúng ta. Ngay cạnh tòa nhà đang dựng dầm trụ này cũng có nhiều giàn giáo, chúng ta có thể sắp xếp vài đặc vụ..."

Dex lắc đầu. "Không được sắp xếp bất kỳ ai trên tuyến phố hoặc ở chỗ dầm trụ. Nếu như Pearce phát giác ra có người đang theo dõi hắn, dù là gần hay xa, ngoài tôi ra, hắn sẽ giết Sloane ngay lập tức."

Ash đưa tay vuốt mặt mình, Dex có thể cảm nhận được sự tuyệt vọng của người đàn ông này. "Cậu thừa biết kiểu gì đi nữa thì hắn cũng sẽ không từ bỏ ý định giết chết Sloane. Hắn ta luôn đổ lỗi cho Sloane về cái chết của Gabe."

"Tôi biết chứ." Dex quyết tâm sẽ làm tất cả mọi thứ, bằng bất cứ giá nào để có thể đưa được Sloane an toàn trở ra. "Nhưng tôi cũng biết hắn ta muốn nói chuyện. Ngay từ đầu, hắn ta đã có gắng thuyết phục thôi về phe cánh của hắn. Nếu như tôi có thể khiến hắn tin rằng tôi bắt đầu tin tưởng vào cách nhìn nhận của hắn, tôi có thể làm hắn phân tâm, câu đủ thời gian và tìm cách hạ hắn ta. Hoặc ít nhất thì cũng có thể giúp Sloane thoát khỏi chỗ ấy."

"Hắn ta là cảnh sát đấy, Dex. Hắn ta đâu có ngu." Ash phản pháo lại. "Cậu biết hắn ta sẽ tước hết vũ khí của cậu ngay khi cậu bước vào xưởng. Vậy là có đến 2 con tin."

Dex quay sang phía cha mình. "Không cần vũ khí tôi vẫn có thể hạ được hắn. Tôi làm được."

Tony chống khuỷu tay lên tay phần tay dựa của ghế, ánh mắt ông không rời Dex khi trong đầu đang cân nhắc cẩn thận. "Được rồi. Cậu được phép tiếp cận, nhưng chúng tôi sẽ theo sát ngay đằng sau. Cael, thiết lập thêm một đường truyền liên lạc khác và che giấu tín hiệu đi. Giữ nguyên đường truyền đầu tiên với tất cả các đặc vụ của Cục Quân sự trong Đơn vị Alpha đang chốt tại đường số 10 và đường số 2. Hobbs, cậu đưa chúng tôi đến đó."

Quãng đường chỉ mất có vài phút nhưng với Dex thì cứ như kéo dài cả đời vậy. Ngay khi chiếc BearCat dừng tại khu đỗ xe Indoor Lumber Yard, Tony đứng dậy và đặt một bàn tay lên vai Dex. "Mày mà bị giết, cha sẽ tìm cách đào mồ lôi mày sống dậy, sau đó dần cho mày một trận. Hiểu cha không, con trai?"

Dex như nghẹn ứ trong cổ họng. Anh vươn tay ôm lấy cha mình, thì thầm vào tai ông. "Con sẽ cẩn thận." Tony siết chặt lấy Dex, sau đó buông anh ra.

"Đi đi."

Với những lời chúc may mắn từ các thành viên trong đội, Dex nhảy xuống khỏi khoang xe tải. Đột nhiên, Ash xuất hiện, chặn đường anh lại.

Thật sao? Giờ họ còn phải tranh cãi nữa ư? Người này đúng là phải học cách nhận biết khi nào thì nên dừng lại. "Sao nữa đây, Ash? Tôi đang có nhiệm vụ cần làm đấy."

Ánh nhìn của Ash bao trùm lấy hết người Dex, biểu cảm trên gương mặt anh ta rất nghiêm nghị, hai cánh môi mím thành một đường thẳng. Anh ta nắm chặt lấy cổ áo bộ giáp bảo hộ trên người Dex. "Cậu nhất định phải mang Sloane sống trở ra, người mới. Rõ ý tôi chưa?" Hàng lông mày của Ash nhíu chặt lại, khó khăn tránh khỏi ánh mắt của Dex. "Và đừng chết."

Dex sững sờ. Ash đang lo lắng cho anh đấy ư? Anh hấp háy môi, định nói gì đó, nhưng chưa kịp cất lời thì Ash đã hầm hầm rời đi mất, bóng lưng khuất sau khoang xe tải. Dex dằn lòng thoát khỏi tình trạng hiện tại, rời khỏi khu đỗ xe, đi dọc theo tuyến đường ở phía sau xưởng gia công của Pearce. Rẽ trái thêm hai lần nữa, và anh đã đến nơi. Anh cố gắng liếc nhanh ánh mắt qua chiếc cửa sổ để nhìn vào bên trong, nhưng ngoài đống bụi than, bụi bẩn và mớ rỉ sét, hầu hết tất cả các cửa sổ đều đã bị che kín từ trong. Ít ra thì anh vẫn biết Pearce là chủ sở hữu duy nhất của căn nhà này. Tuy vậy, anh vẫn phải đánh liều đi vào mà không có bất cứ thông tin nào khác. Đúng là cả một cơn ác mộng. Anh đẩy cánh cửa trước ra, một tay cầm chắc khẩu súng trường, thận trọng tiến từng bước qua tiền sảnh, đến khi anh nghe thấy tiếng gọi của Pearce.

"Ở trong này."

Dex chậm rãi bước vào xưởng gia công, nghiến chặt răng, cố gắng duy trì im lặng. Sloane bị treo ngay chính giữa nhà xưởng, hai cánh tay bị trói treo ngược lên trên đầu, vài hàng xích sắt vắt qua trần nhà quấn chặt lấy cổ tay gã. Cổ gã cũng bị trói chặt bằng những sợi xích sắt để ngăn cản việc gã chuyển sang hình thái Therian. Nếu gã biến thân, những vòng xích sắt đó sẽ siết gãy cổ gã ngay lập tức. Phần cổ chân của gã bị quấn đầy băng dính đen, phần thân trên của gã bị lột trần, chiếc áo T-shirt tối màu nằm chỏng chơ trên sàn nhà. Toàn thân gã đầy những vết cắt và vết tra tấn, trải dài từ eo tới tận hai cánh tay, thậm chí còn có cả những vết cháy xém. Thằng chó đẻ đó đã hành hạ Sloane. Dex không biết Sloane còn thở hay không nữa. Gã gục đầu xuống, mái tóc đen của gã rối bù.

"Sloane?"

Nghe thấy có người gọi tên mình, Sloane chậm rãi ngẩng đầu dậy, mắt gã trợn trừng. Gã liên tục lắc đầu, các bắp cơ trên người căng cứng, không ngừng giằng giật các sợi xích sắt trói quanh thân mình. Dex vừa bước về phía trước một bước thì thấy Pearce lẳng lặng xuất hiện từ phía sau cột nhà, trên tay hắn cầm một thanh sắt với phần đầu đang cháy nóng sáng rực.

"Chào Dex nhé. Cám ơn vì cậu đã đến đây."

"Pearce." Dex dồn hết sức mình thốt lên cái tên đó, kìm lại cảm giác muốn nhổ toẹt vào mặt hắn. Thông thường, anh có thể giữ vững lý trí của mình khỏi tác động của cảm xúc khi tham gia vào các vụ án. Đó cũng chính là lúc anh sử dụng đến sự hài hước của mình – thứ tách anh tránh xa khỏi những điều xấu xa bẩn thỉu vốn đôi lúc lại trở thành thiết yếu của thế giới này. Nhưng giờ thì sao? Hiện tại, anh căm hận Isaac Pearce, và điều tồi tệ nhất ở đây chính là anh phải tỏ ra như những cảm xúc căm ghét đó không hề tồn tại. "Tôi tới rồi, giống như cậu yêu cầu. Chúng ta nói chuyện được không? Tôi muốn hiểu rõ hơn tất cả những chuyện này là như thế nào."

"Được thôi, cũng vì cậu đã mở lời tử tế như vậy. Nhưng trước hết thì hãy đặt tất cả những trang bị vũ khí lên trên chiếc ghế sofa bên kia. Tất cả mọi thứ, từ vũ khí, giáp bảo hộ, găng tay, mọi thứ trong các túi, và cả thiết bị liên lạc nữa – nhớ là phải tắt đi đã. Và đừng có cố gắng làm ra bất cứ điều gì nông nổi, nếu không thì..." Hắn nâng đầu cháy nóng của thanh sắt trên tay mình áp vào phần da thịt trên cơ thể của Sloane khiến gã hét lên đầy đau đớn, hai mắt nhắm chặt lại. Những tiếng rên rỉ đang bị Sloane kìm nén trong cổ họng kia lọt vào tai Dex làm anh không kìm được mà giận run người. "Với nhiệt độ như thế này, cơ thể của cậu ta sẽ bị nung chảy như miếng bơ vậy."

"Tôi hiểu rồi." Dex buông khẩu súng ra, để nó tự do treo lơ lủng trên phần dây đai, và giơ hai tay lên cao. Anh bước lại chỗ chiếc ghế sofa và bắt đầu cởi bỏ các loại trang thiết bị, bao gồm cả thiết bị liên lạc nữa. Anh phải tìm ra cách nào khác để có thể liên lạc với các thành viên trong đội của mình. Ánh mắt của Pearce dán chặt vào anh, theo dõi từng chuyển động trên cơ thể anh.

"Chắc là cậu sẽ hỏi tôi lý do của tất cả những chuyện này. Đây đều là vì thứ mà chúng ta vẫn luôn làm, và làm tốt nhất. Tìm kiếm công lý."

"Vì cái chết của Gabe." Dex cởi các chốt khóa trên bộ giáp bảo hộ của mình ra và đặt lên trên ghế, tiếp đó là chiếc túi bên phần bắp chân. Anh cần tìm cơ hội để tiếp cận lại gần Pearce hơn. Theo những gì mà anh quan sát được, hắn ta không hề đem theo bất cứ loại vũ khí nóng nào, mặc dù khắp nơi trong nhà xưởng này đều chứa đầy các loại công cụ có thể dễ dàng sử dụng thay cho vũ khí, và đây chính là điều mà Dex mong chờ. Sau khi tháo hết tất cả các loại trang thiết bị vũ khí xuống, anh giơ hai tay lên, quay về phía Pearce. Hắn ta ra hiệu cho anh bước về chỗ trước đó mà anh đã đứng từ lúc vào nhà xưởng.

"Chính nó! Thấy chưa, cậu hiểu mà. Tôi biết kiểu gì cậu cũng hiểu được. Hắn ta phải trả giá cho những gì mà hắn đã gây ra cho em trai của tôi. Chính vì hắn ta nên Gabe mới phải chết."

Dex cố hết sức để khiến cho giọng nói của mình tràn đầy sự cảm thông. "Isaac à, cái chết của Gabe vào đêm hôm đó đâu phải do Sloane gây ra. Chúng ta đã nói về điều này rồi mà. Cậu nhớ không?"

"Đúng vậy. Việc Gabe xuất hiện ở đó không phải là do lỗi của hắn." Pearce rít từng tiếng qua kẽ răng, ánh mắt điên loạn nhìn thằng vào Dex. "Nhưng tôi xuất hiện ở đó lại là do một tay hắn gây ra."

Cái gì? "Cậu có mặt ở đó khi Gabe bị giết hại ư?" Dex nhớ lại nội dung cuộc trò chuyện mà hai người đã nói với nhau tại quán pub sau khi nghe thấy những lời của Pearce. Khi ấy, Pearce không ngừng đổ lỗi lên chính mình...

"Đêm hôm ấy, hai chúng tôi cãi nhau rất gay gắt, nói những điều làm tổn thương nhau. Và kế đó... em ấy chết. Nếu như tối đó tôi rời đi sớm hơn... Tôi vẫn thấy có lỗi nhiều lắm. Nếu như tôi đã để cho em ấy tự do vào lúc đó thì biết đâu nó vẫn còn sống."

Dex thực sự không thể hiểu nổi.

Pearce gật đầu, ánh mắt hắn ta vẫn sắc lẹm. Đột nhiên, hắn bật lên tiếng nức nở đầy khốn khổ. "Tôi không hề có ý muốn hại em ấy. Tôi yêu em ấy!" Những giọt nước mắt bắt đầu tràn ra hai bên khóe mắt, cả gương mặt gã đỏ lựng, vặn vẹo trong cơn giận giữ và cả nỗi đau đớn. "Tôi chỉ muốm em ấy được an toàn, cố nói lý lẽ với em ấy. Tôi nghĩ rằng nếu bản thân mình không từ bỏ, cuối cùng em ấy sẽ ngộ ra thôi, nhưng không, em ấy lại càng giận giữ và thất vọng nhiều hơn. Cái đêm em ấy định đi gặp kẻ chỉ điểm ở con ngõ sau quán The Styx là đêm cuối cùng trước khi em ấy tận hưởng kỳ nghỉ của mình. Vì thế, tôi cố gắng cảnh báo em ấy, nói rằng em ấy xứng đáng với một ai khác tốt hơn nhiều so với một thằng người Therian khốn nạn ấy. Em ấy gắt với tôi, nói rằng đã quá đủ rồi. Và ép tôi phải lựa chọn. Cậu tin được không? Em ấy nói rằng, tôi – người anh trai ruột của nó – một là chấp nhận mối quan hệ của nó, hoặc là nó sẽ mãi mãi biến mất khỏi cuộc đời tôi." Pearce siết chặt lấy cằm của Sloane cho tới khi gã không chịu đựng được nữa, vùng vẫy không ngừng. Dex nhìn thấy tất cả. Anh phải làm gì đó ngay trước khi mọi thứ vượt ra khỏi tầm kiểm soát.

Nhưng mọi thứ vốn đã khó kiểm soát được rồi.

"Chắc cậu bị tổn thương nhiều lắm." Dex cẩn thận cân nhắc câu từ, từ từ di chuyển tới gần Pearce trước ánh nhìn của hắn ta. "Sau đó đã xảy ra chuyện gì thế, Pearce? Cậu đã nói gì với Gabe?"

Pearce lại chuyển sự chú ý của mình sang Dex, cánh tay cầm thanh sắt nóng buông thõng ở một bên. "Đương nhiên là tôi sẽ không bao giờ chấp nhận chuyện đó rồi. Đứa em trai của tôi yêu đương với một thằng Therian? Không. Còn mơ đi. Vì thế, chúng tôi lại cãi nhau, và càng cãi nhau to thì em ấy lại càng ra sức bảo vệ thằng ngu này. Tôi điên tiết lên. Thế mà Gabe lại lựa chọn thằng này, đặt lên trên cả người thân trong gia đình ruột thịt của nó. Em ấy xô tôi ra, và tôi phản kháng lại." Pearce lau sạch hai hàng nước mắt ở bên má. "Đến khi em ấy nằm bất động trên nền đất, gãy cổ rồi, lúc ấy tôi mới nhận ra mình vừa gây nên chuyện gì. Vừa lúc ấy thì thằng ranh chỉ điểm Therian kia xuất hiện, và rồi tôi biết ngay mình phải làm điều gì. Sau cùng thì, tôi đã chứng kiến hết mớ hỗn loạn đó. Lên hẳn trang nhất luôn – 'Đặc vụ loài người của THIRDS bị kẻ chỉ điểm người Therian sát hại'. Khi tin tức đó khiến tình hình trở nên tồi tệ hơn thì tôi mới dần dần nhận ra rằng chỉ cần có một động thái rất nhỏ thôi cũng đã có thể khơi mào một cuộc chiến ngay trong thành phố này rồi." Đôi môi của Pearce mím lại, một nụ cười đầy tội lỗi của kẻ điên nở rực trên gương mặt gã. "Và cuộc chiến ấy đã bắt đầu rồi."



"Vậy chính cậu đã thuê người giết những người tham gia các tổ chức đấu tranh cho sự bình đẳng của loài người và loài Therian đó?"

"Tôi chẳng thuê ai giết ai cả." Pearce nói một cách hãnh diện. Hắn ta chờ đợi, chờ cho Dex ngẫm nghĩ xong, đến khi hắn ta nhìn thấy sự bàng hoàng của anh. Hắn nhìn quanh một lượt khắp xung quanh Dex. Tất cả các nguyên vật liệu, công cụ, thiết bị, máy móc của nhà xưởng đều lọt vào trong ánh mắt hắn.

"Tự cậu ra tay sao?" Dex choáng váng.

"Biết mà." Pearce lúc lắc ngón tay chỉ vào Dex, nụ cười càng lúc càng tươi hơn. "Tôi biết cậu là một trong những người thông minh nhất mà. Ngay từ khoảnh khắc nhìn thấy cậu, tôi đã nhận ra ngay ở cậu có một điều gì đó rất đặc biệt. Hắn ta bước tới gần chiếc lò nung đã từ lâu không được sử dụng, thọc tay vào bên trong lò, mần mò đưa tay lên lục lọi. Khi hắn rút tay ra, trong tay còn nắm chặt một chiếc hộp kim loại dài. Gã đặt chiếc hộp lên trên bàn, cẩn thận mở ra, thong thả đưa tay vào bên trong hộp. Khi gã lấy vật đựng trong chiếc hộp ra, Dex không nhịn được mà hít sâu vào một hơi.

"Đúng là một kiệt tác nghệ thuật nhỉ?" Pearce nâng một thiết bị máy kết hợp giữa những thanh sắt và vòng sắt được thiết kế để phù hợp vừa khít với cánh tay phải của hắn ta lên. Thiết bị đó gần tương tự với một cánh tay máy, nhưng thay vì các nối dây và điện từ để điều khiển hoạt động ở bên trong thì đó lại là phần máu thịt của chính Pearce. Các đầu ngón tay kim loại của cánh tay máy đó có bốn vuốt sắc đươc mài nhọn hoắt, hơi cong cong. "Cậu thấy chỗ này không? Tất cả các vuốt đều có kích thước, hình dáng và độ lớn giống hệt như với móng vuốt của người Therian loài báo đốm. Quả là một bản mô phỏng hoàn hảo, trừ việc các vuốt sắc đó đều là kim loại cứng. Tôi nghĩ là nếu như mình muốn đẩy tất cả những vụ án mạng lên đầu một tên người Therian nào đó, tôi nhất định phải làm cho thật giống." Hắn ta bước tới chỗ Sloane, lấy đầu móng vuốt nâng cằm gã lên. "Đoán xem tôi lấy nguồn cảm hứng này từ đâu nào?"

Dex thận trọng di chuyển sang bên trái, đến gần với chiếc bàn thiết kế. "Tại sao lại chọn nạn nhân là những người đó?"

Pearce tháo cánh tay máy khủng khiếp kia ra và để vào trong hộp, cất trở lại trong chiếc lò nung, thanh sắt nung vẫn nắm chắc trên tay. "Vì tất cả bọn chúng đã dẫn Gabe bước vào con đường tội lỗi, tự hủy hoại bản thân. Bennett chính là kẻ đầu tiên đã khơi mào việc Gabe dính vào mấy cái tổ chức đấu tranh vì quyền bình đẳng giữa hai giống loài nhảm nhí kia khi em ấy đang học đại học. Chính hắn ta đã khuyến khích em ấy tham gia các hoạt động đó, rồi lại truyền bá mấy lời lừa lọc rẻ tiền về tự do cho người Therian. Hắn làm khá tốt đấy, dám đụng tay làm ô uế em ấy. Và rồi sau đó, con đàn bà kia lại giới thiệu việc cho Gabe, dần dần cho em ấy tiếp xúc với rất nhiều người Therian, lôi nó càng sâu xuống vũng lầy bẩn thỉu đó. Khi Gabe hỏi tôi có thể hỗ trợ em ấy vào được HPF hay không, tôi nghĩ rằng cuối cùng thì nó cũng chịu để tất cả những chuyện kia vào quên lãng, nhưng thực ra nó làm vậy chỉ để có thể tiến dần được vào THIRDS mà thôi."

"Vậy còn Ortiz thì sao?"

"Hai người đầu tiên là ân oán cá nhân, nhưng cũng đã đến lúc tôi nâng tầm cuộc chơi này lên rồi. Nghĩ lớn hơn chút nữa đi. Chỉ buồn một nỗi là mọi thứ kết thúc hơi sớm hơn so với những gì mà tôi dự kiến. Tôi đã để cảm xúc ảnh hưởng đến hành động của mình. Vào ngày cuối cùng đó, sau khi tôi tiễn cậu ra xe, rồi biết rằng cậu sẽ trở thành cộng sự của thằng này... Khó chịu lắm đấy. Tôi đã mất kìm chế, rồi vào cùng ngày hôm đó, khi tôi đến quán The Styx, thay vì ngồi bó chân chờ đợi, tôi lập tức nhắm vào Ortiz. Khi thấy cậu xuất hiện trước cửa xưởng gia công của mình, tôi biết thời cơ đã đến thật rồi."

"Thời cơ gì?"

"Khơi mào chiến tranh, Dex à. Những kẻ loài người yếu ớt sẽ bị loại bỏ, nhưng những kẻ mạnh mẽ như cậu và tôi ư? Chúng ta đều sẽ sống sót. Rồi sau đó, Chính phủ sẽ không còn bất cứ lựa chọn nào khác ngoài việc huy động quân đội để quét sạch tất cả những mối đe dọa đến từ người Therian. Những kẻ không giết hết được thì sẽ bị nhốt hết vào trong lồng, cho chúng sống đúng với bản chất thú vật của chính chúng."

Ánh mắt Dex trừng lớn. Tên này phát điên thật rồi hay sao. "Việc cậu đang nói chính là diệt chủng đấy, tàn sát tất cả những người Therian vô tội."

Sự tức giận ngập tràn trong ánh mắt của Pearce. Hắn ta túm tóc Sloane, giật ngược kéo đầu gã lên. Khuôn mặt đầy nanh độc của hắn dí sát vào mặt Sloane. "Bọn người Therian không có bất kỳ ai là vô tội hết. Bọn chúng đều là sự báng bổ của tạo hóa! Đứa nào đó đã đánh thuốc Mẹ Thiên Nhiên, rồi vài tháng sau đó, bọn ô uế này cứ thế xuất hiện trên đời. Nhìn thằng này xem. Một loại sinh vật đột biến bẩn thỉu đội một lớp áo da con người xinh đẹp, nhưng ánh mắt nó này, ồ, đã tự bóc trần nó ra rồi. Nếu như cậu nhìn vào trong hai con mắt này đủ lâu, cậu sẽ thấy trong đó lập lòe ánh lửa từ địa ngục đấy."

Dex chậm rãi đưa tay ra sau lưng mình, các ngón tay nhẹ nhàng nắm lấy một chiếc kìm sắt khá nặng. Anh hết sức cẩn thận nhấc chiếc kìm khỏi mặt bàn, mở gọng kìm ra, móc một bên đầu kìm xuyên qua chiếc thắt lưng của chiếc quần chiến thuật đang mặc. Sau đó, hai tay anh buông thõng ra, bước từng bước một về phía trước. Pearce quay ngay sang, chỉ thẳng thanh sắt nóng ra trước mặt Dex, chặn anh lại.

"Từ từ nào, Dex à."

"Tôi xin lỗi." Dex giơ hai tay lên. "Tôi chỉ hơi lo lắng cho cậu thôi. Giờ thì chúng ta làm gì tiếp đây? Cậu nghĩ là người ta sẽ để cho cậu yên thân với tất cả những chuyện mà cậu đã làm sao? Cậu tự nghĩ thử đi tôi xem. Đây là về việc tìm kiếm công lý. Tất cả những gia đình mà cậu đã làm tan nát đều muốn đòi lại công lý cho chính họ."

"Đôi khi người ta phải hy sinh để có thể đạt được điều lớn lao hơn. Thế nên tôi mới bảo cậu đến đây, Dex à. Thực ra thì, đó cũng chính là lý do vì sao tôi giúp cậu vào cái đêm ở khu đỗ xe nọ. Tôi muốn cho cậu thấy rằng cậu có thể tin tưởng tôi. Ở thành phố này, một điều vĩ đại sắp sửa xuất hiện, Dex à, và tôi rất muốn có cậu đứng bên cạnh tôi, ở bên những người chiến thắng. Cậu là một người thông minh với trái tim đầy khoan hồng. Có chút ngây ngô, ừ, chắc vậy, nhưng chúng tôi có thể thay đổi phần đó trong cậu."

"Chúng tôi?"

"Những người cùng chí hướng với tôi."

"Ý cậu là những người đã khai man để bao che cho cậu?"

Pearce mỉm cười. "Cậu gọi là khai man, tôi lại muốn nói là hỗ trợ thì đúng hơn. Họ tin vào điều giống như tôi tin vậy. Giờ thì đến lúc chúng ta đi vào việc chính rồi. Cậu nghĩ sao? Cậu có muốn tham gia vào hội chúng tôi không? Hay là cậu muốn chôn thây cùng với thằng này?"

"Vậy còn em trai của tôi thì sao?"

"Phải rồi, tôi biết cậu đã được dạy dỗ ra sao để rồi sinh ra thứ tình thương như này cho nó." Pearce nhún vai. "Ừ, tôi nghĩ là có thể tạo ra được ngoại lệ ở đây. Chúng ta sẽ nói với hội rằng nó là thú cưng của cậu vậy."

Tao đ*t mẹ mày. Dex phải hết sức kìm chế để không xông tới giết chết kẻ đứng trước mặt mình. Trái lại, anh giả như mình đang cân nhắc đề nghị đó.

"Tham gia cùng tôi đi, Dex. Và rồi chúng ta sẽ cùng nhau thiết lập lại trật tự của thế giới này."

"Thế tôi phải làm gì bây giờ?"

Ánh nhìn của Pearce chuyển sang Sloane, và Dex nhân cơ hội đó tháo chiếc kìm kim loại đang móc sau thắt lưng quần của mình ra. "Cứ từ từ từng việc thôi." Pearce thả thanh sắt nung xuống, và ngay lập tức, Dex dùng hết sức của mình ném chiếc kìm kim loại về phía Pearce, đập thẳng vào đầu gối của hắn ta. Pearce hét lên một tiếng, đánh rơi thanh sắt nung, quỳ sấp xuống sàn nhà, hai tay ôm chặt lấy đầu gối của hắn ta. Dex lao nhanh tới phía trước, ngay khi Pearce định đứng dậy thì anh vồ ngay lấy hắn ta. Hai người ngã lăn trên sàn nhà, Dex lộn lên đè lấy người Pearce và móc một cú đấm cực mạnh vào phía bên phải Pearce. Hắn ta chặn được đường đánh của anh và thúc một cú vào bên sườn trái của Dex. Hai người vật lộn trên sàn, không ngừng đấm đá, ai cũng cố gắng để chiếm được thế thượng phong và đánh gục đối phương.

Những cảnh đánh nhau trong các bộ phim đều là nhảm nhí hết. Khi người ta bị cuốn vào một trận đối đầu thực sự, không có thời gian cho mấy thứ râu ria vô nghĩa. Đối thủ của bạn không nhất thiết cứ phải là một chuyên gia về võ thuật có tiếng nào đó; sẽ không cho bạn đủ không gian để triển khai mấy đường quyền hay ho; cũng sẽ không có bất kỳ một phút giây ngần ngại hay nghỉ ngơi nào. Đối thủ sẽ chiến đấu hết sức mình, kể cả chơi đòn bẩn. Bất cứ khi nào đối thủ có thể phản đòn là sẽ ngay lập tức phản đòn. Vô hiệu hóa đòn tấn công của bạn và phản công lại ngay tức thì. Dex lộn một vòng về phía sau và bật ngay dậy, siết chặt nắm đấm, thủ thế ngay trước mặt. Anh cẩn thận quan sát bước chuyển động của Pearce, cố gắng dự đoán hành động tiếp theo của hắn ta.

Pearce lao thẳng vào anh, các cú móc hiểm đến từ đủ mọi hướng. Dex giữ vững tay đấm, thủ thế sát cơ thể, tạo nên một thế phòng thủ, tận dụng cơ hội ngay lúc Pearce lui lại để tung thẳng một loạt các cú đấm trả. Anh nắm chặt lấy cánh tay Pearce, xoay gót chân lách về phía sau lưng của hắn ta, tung một cú thúc ngược lại sau, trúng ngay vào phần thái dương của Pearce. Tiếp đó, anh gạt chân trái khiến Pearce ngã sấp xuống mặt sàn. Trước khi Dex kịp tung thêm bất cứ đòn đánh nào nữa, Pearce đạp vào đầu gối của Dex làm anh mất thăng bằng và ngã xuống. Anh lăn sang một bên, Pearce túm chặt lấy cổ áo anh và tung một cú đấm thẳng vào mặt. Anh chặn lại, gạt sang một bên, nâng chân đạp một cú vào phần hạ bộ giữa hai chân Pearce. Pearce đã trải qua huấn luyện chuyên nghiệp và có thể chịu đựng cơn đau ở hạ bộ để tiếp tục chiến đấu, nhiều nhất là thêm 5 giây nữa. Dex khóa cổ tay của Pearce và trượt một chân vào giữa hai chân của Pearce. Pearce ngã đập người xuống mặt sàn bê tông, hít vào một hơi khó nhọc, không ngừng ho khan khi cả miệng hắn ta toàn là bụi bẩn. Hắn chống tay đứng dậy, nghiến chặt răng.

Dex loạng chạng bò dậy, chạy ngay đến chỗ khẩu súng trường của mình. Còn một chút nữa thôi là anh có thể lấy được khẩu súng rồi. Bỗng nhiên, một vật nặng đập thẳng vào sau lưng anh khiến anh suýt nghẹt thở. Cú đập làm anh ngã sấp về phía trước. Đ*t mẹ nó! Đau quá. Anh nằm sấp trên sàn nhà, chiếc kìm kim loại mà anh đã dùng để đánh Pearce trước đó chỉ cách anh có vài centimet thôi. Anh vừa mới vươn tay ra định lấy thì Pearce đã giật tóc anh, kéo ngược đầu anh lên, cánh tay kia của hắn luồn vào bên dưới cổ anh, siết chặt lại. Pearce ghé sát người vào bên tai Dex, giọng nói khàn khàn thầm thì từng tiếng.

"Xin lỗi nhé, Dex à. Đây là vì muốn tốt cho cậu thôi. Tôi không thể để cậu rơi vào tay của thằng kia được. Thằng đó đã hủy hoại em trai tôi. Tôi sẽ không để nó làm thế với cậu đâu. Thà chính tay tôi giết chết cậu còn tốt hơn."

Dex cắn ngập cánh tay của Pearce cho tới khi anh nếm thấy vị máu tanh ở trong miệng mình, Pearce hét lớn, giật tay ra và giật lùi về phía sau. Dex bắt ngay lấy cơ hội này, xoay người lại đối diện với Pearce. Hắn ta đang rất điên cuồng, đấm ngay một cú xuống thẳng mặt Dex, giống hệt như những gì mà anh đã tính toán. Anh bắt lấy cổ tay hắn, kéo hắn gần lại với mình, trong đầu nhớ lại đòn đánh của Sloane trong cuộc đối kháng lần đầu tiên của hai người. Dex luồn tay túm lấy cổ Pearce, vặn mạnh một cái, ném Pearce xuống khỏi người mình.

Pearce loạng choạng đứng dậy, giật lấy chiếc túi chiến thuật của Dex, nhưng không biết trên đó còn có thiết kế khóa an toàn. Hắn ta hét lên một tiếng khi Dex ghì chặt người gã lên ghế sofa, giật lấy khẩu súng trường của anh khi hai người vật lộn và ngã xuống dưới sàn. Nhưng lúc ấy, Dex đã kịp với được đến thiết bị liên lạc của mình. Dex luồn dây đeo của khẩu súng vòng qua cổ Pearce và kéo mạnh ra sau. Đầu gối của anh cố ghì chặt Pearce xuống nền nhà, hắn ta không ngừng vùng vẫy và tấn công đánh trả lại Dex. Dex chạm vào thiết bị liên lạc, vội vã nói.

"Hỗ trợ! Tôi cần hỗ trợ!"

Pearce cố gắng giật khẩu Glock ra khỏi chiếc túi chiến thuật. Dex bắt buộc phải rời tay khỏi thiết bị liên lạc, nới lòng dây đeo siết trên cổ Pearce và giằng lấy khẩu súng trong tay của Pearce. Chốt an toàn vẫn chưa được mở ra. Hai người tiếp tục vật lộn. Dex đè chặt người lên Pearce, các ngón tay siết lấy cổ tay của Pearce và ghì xuống đất trong khi hai người đều cố giằng lấy khẩu súng. Súng cướp cò, viên đạn bắn ra khỏi nòng súng, thẳng về bức tường và bị bật lại, xuyên qua sợi xích sắt đang trói Sloane ngay trên đầu gã. Tia lửa bắn ra tung tóe.

Mẹ nó! Dex nghiến chặt răng, nhắm thẳng vào con dao đang dắt trong túi chiến thuật. Tay phải của anh giữ chặt lấy khẩu Glock, vươn tay bên trái ra giằng lấy chiếc túi, rút con dao ra. Ngay khi Pearce trông thấy hành động đó của anh, hắn tung ngay ra một cú đấm thẳng vào cánh mũi anh, đạp anh ra và vùng lên tháo chạy, cả người hơi loạng choạng vì lúc trước phần đầu gối đã bị Dex đập chiếc kìm vào. Dex chửi bậy một tiếng, lăn người dậy, nhổ ra một miệng máu. Anh cầm lấy khẩu Glock, nhắm thẳng vào hướng Pearce đang bỏ chạy. Ở hướng đó có một hàng bình gas lớn. Khỉ thật, nếu như anh mà bắn hắn thì ngay cả anh và Sloane cũng sẽ bị nổ chết luôn. Anh đứng dậy, lúc ấy Pearce đã vùng chạy ra phía cửa, thoát ra khu hành lang hẹp.

"Dex!"

Nghe thấy có người gọi tên mình, anh loạn chạng đi đến nhặt thiết bị liên lạc của mình lên và đeo vào. "Tôi đây. Tôi sẽ đuổi theo Isaac. Tôi cần mọi người..." Một tiếng nổ long trời lở đất vang lên từ phía bên ngoài của xưởng gia công khiến Dex chết sững. Vụ nổ đó chắc hẳn ở ngay trên phố. Anh cố hết sức để bản thân không hoảng loạn và hét vào thiết bị liên lạc. "Sếp ơi?"

"Thằng chó đó đã cài bom ở đây từ trước rồi. Hắn ta đã cho nổ tung cửa hàng bán đồ dùng nhà bếp. Giờ chiếc bồn rửa đang nằm đè lên nóc khoang xe tải đây. Đúng là một mớ hỗn độn. Cha nghe thấy mày rồi, Dex. Các đặc vụ đang tiếp cận xưởng gia công, nhưng đường vào đã bị một đống lộn xộn từ vụ nổ chặn lại rồi."

Dex không thể ngồi im chờ hỗ trợ và mạo hiểm để Pearce có thể trốn thoát được. Anh cầm lấy bộ giáp bảo hộ và khoác vào người, chạy nhanh lại phía Sloane. Gã không ngừng vùng vẫy, đầu hướng ra phía cửa.

"Được rồi. Nhất định tôi sẽ hạ thằng chó đó. Tôi thề."

Sloane gật đầu và Dex ngay lập tức đuổi theo Pearce, thắt chặt các khớp khóa trên bộ giáp bảo hộ trước khi tiến ra khu hành lang. Anh cẩn thận quan sát xung quanh và khi chắc rằng không có mối nguy hiểm nào, anh di chuyển đến phía cầu thang khi nghe thấy từ trên vọng xuống những tiếng bước chân nặng nề đè lên nền nhà lát gỗ ở cách chỗ anh hai tầng. Dex không hề chần chừ thêm nữa, tận dụng những kĩ năng đã được huấn luyện, di chuyển trên đôi boot của mình mà không gây ra tiếng động, lặng lẽ đuổi theo Isaac. Anh điều chỉnh nhịp thở, nâng khẩu Glock lên trong tầm ngắm, nhanh chóng tăng tốc. Cả người anh tràn ngập adrenaline, tim đập thình thịch, bụng quặn thắt lại. Anh nhất định phải bắt được thằng khốn đó.

Trên đầu anh vang lên tiếng cửa đập vào vách tường, và Dex chạy nước rút hướng lên đó. Khi lên đến tầng 4 thì anh đứng sững lại, anh có thể nhìn thấy cánh cửa đang đóng kín mà Pearce vừa mới chạy qua trước đó. Anh nhìn lướt qua khu vực xung quanh, thận trọng áp sát người di chuyển về phía sau cầu thang, dọc theo bức tường cho tới khi tới gần cánh cửa lốm đốm xanh đó, anh ép thân mình sát vách tường ngay bên cạnh. Cả tầng này có duy nhất mình cánh cửa đây. Dex nhớ đến những chiếc cửa sổ ở tầng 4, không có bất cứ một lối thoát hiểm nào khác. Anh phải cực kỳ cảnh giác. Isaac Pearce đã lừa được tất cả mọi người. Lừa cả anh. Hiện tại, Tony chắc hẳn đang thiết lập ra chiến lược nào đó. Nhưng ít nhất thì Sloane đã nằm ngoài tầm với của Pearce.

Anh cẩn thận ấn tay mình lên cánh cửa và kiểm tra tay nắm. Cửa không khóa. Mẹ nó. Chuyện này không tốt chút nào. Anh dùng chân đạp thẳng vào cửa, mở bật cửa ra, cả người vẫn áp sát vào bên vách tường, súng nắm chắc trong tay và sẵn sàng bóp cò bắn vào bất cứ mục tiêu nào có dấu hiệu di chuyển. Không có thứ gì cả, và cũng chẳng thấy ai. Cả căn phòng sau cánh cửa trống rỗng, chỉ có trơ trọi 4 chiếc cửa sổ. Pearce không thể nào thoát ra ngoài từ hướng cửa sổ mà không gây ra bất cứ tiếng động nào được. Dex cảnh giác, tiến vào căn phòng, chuyển động liên tục để che đi những góc hiểm trên cơ thể mình. Chẳng thấy gì trong này cả ngoại trừ những đường ống dẫn nước được gắn ngang dọc trên trần nhà, chạy khắp quanh căn phòng.

Vừa mới quay người sang hướng khác, anh đã bị đè sấp xuống mặt sàn, nhưng anh vẫn cố giữ chặt khẩu súng trong tay, xoay người lại định bắn vào phía sau mình thì khẩu súng liền bị giật ngay lấy. Pearce đè lên người anh khi hai người vật nhau trên sàn. Thẳng chó này chui ra từ đâu không biết, nhảy xuống từ trần nhà chăng? Dex vặn người, dùng hết sức bình sinh thụi một cú vào bên sườn trái của Pearce. Anh la lên khi một cơn đau nhức nhối chạy dọc cánh tay. Cú thúc của anh va chạm với một vật cứng rắn. Thằng chó này đã mặc được giáp bảo hộ rồi.

"Đây là cơ hội cuối cùng của cậu đấy Dex! Tham gia cùng tôi, hoặc là tôi sẽ bắn nát đầu cậu. Sau đó tôi sẽ găm luôn một viên đạn vào đầu của thằng súc sinh ở bên dưới xưởng gia công kia."

"Đ*t mẹ mày." Dex bật ngửa người trên dậy, đập đầu mình vào mũi của Pearce. Pearce gầm lên đầy tức giận, ngả đầu ra sau. Dex nhắm thẳng vào ngực Pearce, nổ súng. Pearce lăn xuống khỏi người Dex, ngã trên sàn nhà. Hắn ta bật dậy ngay sau đó, hầm hừ và thở hồng hộc, một tay ôm lấy trước ngực. Một dòng máu chảy ra từ hai lỗ mũi, tràn xuống khóe miệng. Dex chống người dậy, chuẩn bị nã đạn bắn tên khốn phía trước anh thành cái tổ ong. Nhưng anh chưa kịp nổ súng thì Isaac đã lấy thứ gì đó từ túi áo ngực của hắn ra. Dex lăn sang một bên, kịp thời tránh được con dao giờ đang ghim chặt vào bức tường phía sau anh. Anh nhất định phải kết thúc tất cả mọi chuyện. Dex loạng choạng ép mình đứng dậy. Pearce lao vồ lấy anh, đè cả hai người xuyên qua tấm kính thủy tinh. Dex giơ hai tay lên bảo vệ mặt mình, những mảnh vỡ thủy tinh cắt qua da thịt anh đau đớn, và khi nghĩ đến việc cả thân thể mình đập xuống những mảnh vỡ bên dưới cũng khiến anh tê dại. Khi Pearce đẩy cả hai người ra ngoài cánh cửa sổ thủy tinh đã tan nát và vỡ vụn thành từng mảnh, Dex ôm chặt lấy người mình.

Anh nhất định phải sống sót.

Nhất định phải sống.

Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen.net

truyện bách hợp
truyện ngôn tình

Dtruyen.com đổi tên miền thành Dtruyen.net. Độc giả ghi nhớ để truy cập.

ngôn tình sắc

Nhận xét của độc giả về truyện T.h.i.r.d.s - Cơ Quan Trinh Sát Tình Báo Nhân Dân

Số ký tự: 0

    Bình luận Facebook