Cầu Xin Tôi Đi ( Try Begging )
Chương 17: 17
Libenia, 리베냐
27/08/2024
Cô nhìn quanh rồi nhìn vào trong phòng người giúp việc, nhưng chẳng có ai cả. Sau khi Sally bước vào và khóa cửa lại, cô ấy nhìn chằm chằm vào chiếc túi mua sắm sang trọng như thể đó là một quả bom hẹn giờ. Sau khi cân nhắc nhiều lần, cô cuối cùng cũng mở mắt ra và nheo mắt.
'…Lại ý thích gì thế này?'
Thứ đầu tiên cô lấy ra là một lọ thuốc mỡ đựng trong một chiếc hộp nhỏ. …Là để bôi lên vết thương trên mặt. Winston từ khi nào lại chú ý đến vết thương của một cô hầu gái đến vậy? Vừa rồi trong phòng bếp của biệt thự có rất nhiều nha hoàn bị đứt tay, hắn nên đưa tới đó. Anh ấy không phải là người có suy nghĩ bình thường nên điều đó không có nghĩa là một lời xin lỗi. Đây là loại thủ đoạn gì vậy…? Đặt hộp thuốc mỡ vào ngăn kéo, lục lọi túi mua sắm, bên trong có mười hai hộp vuông vức, dẹt. Một tiếng thở dài hằn học thoát ra từ miệng Sally khi cô mở một chiếc hộp có hoa văn sặc sỡ trên đó. Vớ lụa. Nó đắt gấp ba lần những gì Sally nhặt được và đặt chiều nay. Nó cũng có ba cặp mỗi màu: đen, trắng, nâu và hồng đào. Mệnh lệnh ngớ ngẩn của Jimmy lặp đi lặp lại trong tâm trí cô khi cô nhìn chằm chằm vào mười hai hộp bom nằm trên giường.
“…Xin đừng làm điều này.”
` ` ` Một tiếng ậm ừ phát ra từ Sally, người đang dọn dẹp phòng thay đồ phụ của Winston. Hoạt động giải cứu của Govurn sẽ là một vận may bất ngờ. Winston tới Govurn một ngày sau cuộc hành quân và mãi đến hôm nay, ba ngày sau mới trở về.
'Đừng quay lại mãi mãi.'
Một tia sáng hoàng hôn đỏ tươi lọt qua khe hở trên tấm rèm che cửa sổ dài. Có vẻ như hôm nay anh sẽ không quay lại, vì ngay cả lúc chạng vạng, Trung úy Campbell cũng chưa gọi điện để chuẩn bị gì đó cho Winston. Winston đã ngủ rất nhiều trong phòng ngủ phụ thay vì phòng chính trong vài tháng qua. Kết quả là Sally thực sự bận rộn khi cô dọn dẹp đồ đạc cá nhân của anh. Cô nhặt bộ đồng phục sĩ quan từ xe giặt và treo gọn gàng trong tủ, cô cau mày khi nhớ lại câu chuyện phiếm trong phòng giặt ngày hôm đó. . “Tất cả các sợi nút đều bị rách.”
Những người giúp việc phụ trách việc giặt giũ cười khẩy khi thấy quần của Winston phải được cài lại nút bằng chỉ chắc chắn. Rõ ràng là cô ấy đang nói đến chiếc quần anh ấy mặc vào ngày cô ấy tấn công Sally. “Điều gì khiến anh ấy phấn khích đến mức chiếc cúc áo bị gãy?”
“Em không nghe nói ngày đó ngài ấy có hẹn với tiểu thư Grand sao?”
Tên khốn điên khùng… Anh ta dành cả buổi tối với vị hôn thê của cô và cố gắng tấn công cô hầu gái ngay khi anh ta quay trở lại.
“ngài ấy cao và tay cũng to, vậy, hmm, nó có to không?”
Một trong những người giúp việc thì thầm, người còn lại nắm chặt tay và lắc cẳng tay.
“Chỉ cần nhìn vào sợi dây bị kéo căng là có thể thấy rõ. Sẽ không lớn như vậy sao? cô có nghĩ rằng nó cũng phải rất xuất sắc ở đó không?”
Vào lúc đó, Sally không hề nhận ra rằng mình đã nhớ đến 'điếu xì gà' lớn và nhăn mặt như thể vừa nhai một con côn trùng. Tại sao họ lại tò mò về những phần bẩn thỉu của đống rác đó…? Dù cô không muốn biết nhưng thật tiếc là cô không thể thay đổi được nữa. Xe đẩy của cô gần như trống rỗng. Tất cả những gì còn lại là những món đồ nhỏ như tất và khăn tay. Sally, người đã vô tình nhặt chiếc khăn lụa trắng được ủi và gấp gọn gàng trong giỏ, lại cau mày. 'Đây có phải là chiếc khăn tay chết tiệt đó không?' Vốn dĩ, vừa tìm được, cô liền đặt lên bếp, kìm lòng muốn đốt. Cô nghĩ đến tính cách lập dị của anh, rõ ràng nếu cô cố ý đốt những gì anh để lại thì rõ ràng anh sẽ đi điều tra. Sally nhét chiếc khăn tay, tất cả đều sạch sẽ, vào giữa những chiếc khăn tay được gói chặt trong ngăn kéo. 'Tôi có nên bị đuổi ra ngoài không?' Cô mang xe giặt trở lại tầng trệt và đi lên gác xép để lấy phần ăn tối.
Một ý tưởng hay chợt nảy ra trong đầu. Việc đính hôn của anh với tiểu thư vẫn chưa hoàn tất, mặc dù nếu có tin đồn ngoại tình với một cô hầu gái tầm thường… Bà Winston sẽ đuổi cô ấy ra ngoài ngay lập tức. Vậy điều đó có nghĩa là cô ấy không cần phải bắt tay vào một nhiệm vụ mới, phải không? Tuy nhiên, tinh thần trách nhiệm khủng khiếp khủng khiếp của cô đã khiến Sally bị vướng vào mắt cá chân. Cô thâm nhập vào Winstons một cách khó khăn và thành công. Nếu cô ấy rời đi mà không trồng ai, điều đó sẽ giống như xây một nền móng vững chắc và đốt chúng trên đường về nhà. Thành thật mà nói, ngay cả với Fred, anh ấy cũng không đáng tin cậy. Đó là vì Winston không tin tưởng anh ta. Cô không biết khi nào anh ta sẽ hành động bất chợt và gửi anh ta đến một đơn vị hoặc lớp khác.
'Đừng bao giờ quay lại. Hay anh ta đang yêu một người phụ nữ khác ở Govurn… Ôi, tại sao chuyện này lại xảy ra lần nữa…?'
Ăn xong, Sally thở dài một hơi rồi đi vào phòng tắm nhỏ nối liền với phòng người giúp việc. Cô mở van vòi hoa sen, đợi bao lâu cũng chỉ có nước lạnh như băng chảy ra. Có những lúc nồi hơi ở tầng hầm của khu nhà phụ đã cũ, nước nóng không lên được gác mái. Phần thưởng cho sự chăm chỉ là một cơn mưa đá. Cô không thể chịu đựng được. Dù vậy, phòng tắm dưới gác mái vẫn lạnh như băng. Run rẩy chỉ với chiếc quần lót, Sally nhìn chằm chằm vào dòng nước băng giá đang đổ xuống và ngăn nước lại. Sally cởi quần áo ra, lấy quần áo để thay rồi đi xuống cầu thang vì dù sao Winston cũng không đến.
` ` ` Khi các vũ công bước lên sân khấu, tiếng huýt sáo của các chàng trai át đi tiếng nhạc. Thứ duy nhất mà các vũ công nữ mặc là một chiếc váy ngắn có tua rua và những hạt cườm rực rỡ, cùng một chiếc vòng cổ đính ngọc trai giả thành từng lớp quanh cổ. Leon ngây người nhìn những người phụ nữ đang khiêu vũ với bộ ngực lộ ra. Tại sao họ lại bị ám ảnh bởi xác thịt…? Nó chẳng khác gì một miếng thịt mắc kẹt trong một cửa hàng bán thịt. Trong số năm sĩ quan ngồi cùng bàn, Leon là người duy nhất cảm thấy việc này thật nhàm chán. Không chịu nổi sự buồn chán, anh liếc nhẹ sang Trung tá Humphrey đang ngồi cạnh mình. Cấp trên mím môi đỏ mọng mà không biết điếu xì gà đã thành tro. Anh ta có vẻ mặt nghiêm túc như một con chó doberman ở Govurn, mặc dù ngay khi rời khỏi đó, anh ta bắt đầu cười như một con khỉ. Vẫn chưa đủ, anh còn dẫn các sĩ quan tình báo đến quán rượu để tổ chức tiệc chia tay người chỉ huy sắp trở lại cuộc sống thường dân. Một bữa tiệc không có nhân vật chính…Chỉ có một điều khiến Leon thích thú, đó là sự mâu thuẫn. Khi anh ta nghiến cằm và từ từ lắc chiếc ly có đáy, viên trung tá nghiêng chai whisky lên người anh ta.
“Có vui không?”
“Chỉ là tôi kén chọn khẩu vị thôi.”
Trước câu trả lời thẳng thắn của anh, trung tá lắc đầu và cười.
“Vậy còn cô gái đó thì sao?”
Trung tá chỉ tay vào người vũ công đang đứng giữa sân khấu với đầu điếu xì gà. Cô gái hôn khán giả với nụ cười rạng rỡ là cô gái nổi tiếng nhất khu giải trí Winsford. Điều đó cũng có nghĩa là đêm của cô ấy là đắt nhất.
“Kitty Hayes. Cô ấy là một người phụ nữ không ai có thể mua được.”
Người đàn ông trung niên quàng tay qua vai Leon và thì thầm, cung cấp cho anh những thông tin quý giá.
“Này, hôm nay cậu thật may mắn. Người chủ quán rượu này nợ tôi một điều.”
Chẳng phải anh ấy đã từng là Leon phải cẩn thận với phụ nữ sao…? Leon nhấp một ngụm rượu whisky và nhếch khóe môi.
“Cám ơn, nhưng tôi không thích nó. Tôi sẽ từ chối.”
“Nhìn này, một khi cậu lăn lộn với vết bẩn thì mọi chuyện sẽ tốt hơn thôi. Đó là cách mọi người bắt đầu phải không, Johnson?”
Thiếu tá Johnson ngồi đối diện Leon nhún vai.
“Anh nói đúng, trung tá. Tuy nhiên, sẽ không tệ nếu kết hôn mà không biết đến những thú vui như thế này. Sẽ không có vấn đề gì nếu anh ấy rơi vào đó muộn và mất trí sao?”
Thiếu tá nháy mắt với Leon. Công việc của anh luôn là ngăn chặn trung tá đẩy Leon, người không thích điều đó mỗi lần anh đến quán rượu, vào phòng khách sạn. Mặc dù thiếu tá có cấp bậc quân sự cao hơn Leon nhưng ông lại có cấp bậc xã hội thấp hơn các địa chủ lớn của Camden, trong đó có Winsford.
“À… đúng rồi. Đại tiểu thư cao quý đó. Nó thế nào rồi? Cô ấy có phải là sở thích của cậu không?
“Tôi không thích kết hôn.”
Thiếu tá bật cười.
“Đúng vậy.”
Trung tá, người đang vuốt ve lưng Leon bằng bàn tay to lớn như thể anh ta đã nói đúng, nhẹ nhàng lẩm bẩm.
“Nhưng hãy ghi nhớ điều này.”
“…”
“Một đêm nóng bức không phải lúc nào cũng kết thúc tồi tệ.”
Leon chỉ cười cay đắng. Vị trung tá biết rằng ông không muốn gặp người lạ vì sợ sẽ phải đối mặt với kết cục thảm khốc như cha mình. Anh ta tiếp tục chỉ vào từng vũ công trên sân khấu, khiến Leon khó chịu. Một người phụ nữ tiến lại gần với một chiếc khay màu đen sang trọng có dây buộc quanh cổ. Cô được gọi theo cử chỉ tay của Trung úy Campbell, người đang ngồi cạnh anh. Leon lặng lẽ nhìn người phụ nữ khi Campbell trả tiền cho một bao thuốc lá và một ít kẹo cao su từ khay của cô ấy. cô là một phụ nữ nghèo bán thuốc lá. …Cô ấy cũng không kém gì cô hầu gái đó. Rất nhanh, trên mặt hắn hiện lên một nụ cười nghiêng ngả.
'…Lại ý thích gì thế này?'
Thứ đầu tiên cô lấy ra là một lọ thuốc mỡ đựng trong một chiếc hộp nhỏ. …Là để bôi lên vết thương trên mặt. Winston từ khi nào lại chú ý đến vết thương của một cô hầu gái đến vậy? Vừa rồi trong phòng bếp của biệt thự có rất nhiều nha hoàn bị đứt tay, hắn nên đưa tới đó. Anh ấy không phải là người có suy nghĩ bình thường nên điều đó không có nghĩa là một lời xin lỗi. Đây là loại thủ đoạn gì vậy…? Đặt hộp thuốc mỡ vào ngăn kéo, lục lọi túi mua sắm, bên trong có mười hai hộp vuông vức, dẹt. Một tiếng thở dài hằn học thoát ra từ miệng Sally khi cô mở một chiếc hộp có hoa văn sặc sỡ trên đó. Vớ lụa. Nó đắt gấp ba lần những gì Sally nhặt được và đặt chiều nay. Nó cũng có ba cặp mỗi màu: đen, trắng, nâu và hồng đào. Mệnh lệnh ngớ ngẩn của Jimmy lặp đi lặp lại trong tâm trí cô khi cô nhìn chằm chằm vào mười hai hộp bom nằm trên giường.
“…Xin đừng làm điều này.”
` ` ` Một tiếng ậm ừ phát ra từ Sally, người đang dọn dẹp phòng thay đồ phụ của Winston. Hoạt động giải cứu của Govurn sẽ là một vận may bất ngờ. Winston tới Govurn một ngày sau cuộc hành quân và mãi đến hôm nay, ba ngày sau mới trở về.
'Đừng quay lại mãi mãi.'
Một tia sáng hoàng hôn đỏ tươi lọt qua khe hở trên tấm rèm che cửa sổ dài. Có vẻ như hôm nay anh sẽ không quay lại, vì ngay cả lúc chạng vạng, Trung úy Campbell cũng chưa gọi điện để chuẩn bị gì đó cho Winston. Winston đã ngủ rất nhiều trong phòng ngủ phụ thay vì phòng chính trong vài tháng qua. Kết quả là Sally thực sự bận rộn khi cô dọn dẹp đồ đạc cá nhân của anh. Cô nhặt bộ đồng phục sĩ quan từ xe giặt và treo gọn gàng trong tủ, cô cau mày khi nhớ lại câu chuyện phiếm trong phòng giặt ngày hôm đó. . “Tất cả các sợi nút đều bị rách.”
Những người giúp việc phụ trách việc giặt giũ cười khẩy khi thấy quần của Winston phải được cài lại nút bằng chỉ chắc chắn. Rõ ràng là cô ấy đang nói đến chiếc quần anh ấy mặc vào ngày cô ấy tấn công Sally. “Điều gì khiến anh ấy phấn khích đến mức chiếc cúc áo bị gãy?”
“Em không nghe nói ngày đó ngài ấy có hẹn với tiểu thư Grand sao?”
Tên khốn điên khùng… Anh ta dành cả buổi tối với vị hôn thê của cô và cố gắng tấn công cô hầu gái ngay khi anh ta quay trở lại.
“ngài ấy cao và tay cũng to, vậy, hmm, nó có to không?”
Một trong những người giúp việc thì thầm, người còn lại nắm chặt tay và lắc cẳng tay.
“Chỉ cần nhìn vào sợi dây bị kéo căng là có thể thấy rõ. Sẽ không lớn như vậy sao? cô có nghĩ rằng nó cũng phải rất xuất sắc ở đó không?”
Vào lúc đó, Sally không hề nhận ra rằng mình đã nhớ đến 'điếu xì gà' lớn và nhăn mặt như thể vừa nhai một con côn trùng. Tại sao họ lại tò mò về những phần bẩn thỉu của đống rác đó…? Dù cô không muốn biết nhưng thật tiếc là cô không thể thay đổi được nữa. Xe đẩy của cô gần như trống rỗng. Tất cả những gì còn lại là những món đồ nhỏ như tất và khăn tay. Sally, người đã vô tình nhặt chiếc khăn lụa trắng được ủi và gấp gọn gàng trong giỏ, lại cau mày. 'Đây có phải là chiếc khăn tay chết tiệt đó không?' Vốn dĩ, vừa tìm được, cô liền đặt lên bếp, kìm lòng muốn đốt. Cô nghĩ đến tính cách lập dị của anh, rõ ràng nếu cô cố ý đốt những gì anh để lại thì rõ ràng anh sẽ đi điều tra. Sally nhét chiếc khăn tay, tất cả đều sạch sẽ, vào giữa những chiếc khăn tay được gói chặt trong ngăn kéo. 'Tôi có nên bị đuổi ra ngoài không?' Cô mang xe giặt trở lại tầng trệt và đi lên gác xép để lấy phần ăn tối.
Một ý tưởng hay chợt nảy ra trong đầu. Việc đính hôn của anh với tiểu thư vẫn chưa hoàn tất, mặc dù nếu có tin đồn ngoại tình với một cô hầu gái tầm thường… Bà Winston sẽ đuổi cô ấy ra ngoài ngay lập tức. Vậy điều đó có nghĩa là cô ấy không cần phải bắt tay vào một nhiệm vụ mới, phải không? Tuy nhiên, tinh thần trách nhiệm khủng khiếp khủng khiếp của cô đã khiến Sally bị vướng vào mắt cá chân. Cô thâm nhập vào Winstons một cách khó khăn và thành công. Nếu cô ấy rời đi mà không trồng ai, điều đó sẽ giống như xây một nền móng vững chắc và đốt chúng trên đường về nhà. Thành thật mà nói, ngay cả với Fred, anh ấy cũng không đáng tin cậy. Đó là vì Winston không tin tưởng anh ta. Cô không biết khi nào anh ta sẽ hành động bất chợt và gửi anh ta đến một đơn vị hoặc lớp khác.
'Đừng bao giờ quay lại. Hay anh ta đang yêu một người phụ nữ khác ở Govurn… Ôi, tại sao chuyện này lại xảy ra lần nữa…?'
Ăn xong, Sally thở dài một hơi rồi đi vào phòng tắm nhỏ nối liền với phòng người giúp việc. Cô mở van vòi hoa sen, đợi bao lâu cũng chỉ có nước lạnh như băng chảy ra. Có những lúc nồi hơi ở tầng hầm của khu nhà phụ đã cũ, nước nóng không lên được gác mái. Phần thưởng cho sự chăm chỉ là một cơn mưa đá. Cô không thể chịu đựng được. Dù vậy, phòng tắm dưới gác mái vẫn lạnh như băng. Run rẩy chỉ với chiếc quần lót, Sally nhìn chằm chằm vào dòng nước băng giá đang đổ xuống và ngăn nước lại. Sally cởi quần áo ra, lấy quần áo để thay rồi đi xuống cầu thang vì dù sao Winston cũng không đến.
` ` ` Khi các vũ công bước lên sân khấu, tiếng huýt sáo của các chàng trai át đi tiếng nhạc. Thứ duy nhất mà các vũ công nữ mặc là một chiếc váy ngắn có tua rua và những hạt cườm rực rỡ, cùng một chiếc vòng cổ đính ngọc trai giả thành từng lớp quanh cổ. Leon ngây người nhìn những người phụ nữ đang khiêu vũ với bộ ngực lộ ra. Tại sao họ lại bị ám ảnh bởi xác thịt…? Nó chẳng khác gì một miếng thịt mắc kẹt trong một cửa hàng bán thịt. Trong số năm sĩ quan ngồi cùng bàn, Leon là người duy nhất cảm thấy việc này thật nhàm chán. Không chịu nổi sự buồn chán, anh liếc nhẹ sang Trung tá Humphrey đang ngồi cạnh mình. Cấp trên mím môi đỏ mọng mà không biết điếu xì gà đã thành tro. Anh ta có vẻ mặt nghiêm túc như một con chó doberman ở Govurn, mặc dù ngay khi rời khỏi đó, anh ta bắt đầu cười như một con khỉ. Vẫn chưa đủ, anh còn dẫn các sĩ quan tình báo đến quán rượu để tổ chức tiệc chia tay người chỉ huy sắp trở lại cuộc sống thường dân. Một bữa tiệc không có nhân vật chính…Chỉ có một điều khiến Leon thích thú, đó là sự mâu thuẫn. Khi anh ta nghiến cằm và từ từ lắc chiếc ly có đáy, viên trung tá nghiêng chai whisky lên người anh ta.
“Có vui không?”
“Chỉ là tôi kén chọn khẩu vị thôi.”
Trước câu trả lời thẳng thắn của anh, trung tá lắc đầu và cười.
“Vậy còn cô gái đó thì sao?”
Trung tá chỉ tay vào người vũ công đang đứng giữa sân khấu với đầu điếu xì gà. Cô gái hôn khán giả với nụ cười rạng rỡ là cô gái nổi tiếng nhất khu giải trí Winsford. Điều đó cũng có nghĩa là đêm của cô ấy là đắt nhất.
“Kitty Hayes. Cô ấy là một người phụ nữ không ai có thể mua được.”
Người đàn ông trung niên quàng tay qua vai Leon và thì thầm, cung cấp cho anh những thông tin quý giá.
“Này, hôm nay cậu thật may mắn. Người chủ quán rượu này nợ tôi một điều.”
Chẳng phải anh ấy đã từng là Leon phải cẩn thận với phụ nữ sao…? Leon nhấp một ngụm rượu whisky và nhếch khóe môi.
“Cám ơn, nhưng tôi không thích nó. Tôi sẽ từ chối.”
“Nhìn này, một khi cậu lăn lộn với vết bẩn thì mọi chuyện sẽ tốt hơn thôi. Đó là cách mọi người bắt đầu phải không, Johnson?”
Thiếu tá Johnson ngồi đối diện Leon nhún vai.
“Anh nói đúng, trung tá. Tuy nhiên, sẽ không tệ nếu kết hôn mà không biết đến những thú vui như thế này. Sẽ không có vấn đề gì nếu anh ấy rơi vào đó muộn và mất trí sao?”
Thiếu tá nháy mắt với Leon. Công việc của anh luôn là ngăn chặn trung tá đẩy Leon, người không thích điều đó mỗi lần anh đến quán rượu, vào phòng khách sạn. Mặc dù thiếu tá có cấp bậc quân sự cao hơn Leon nhưng ông lại có cấp bậc xã hội thấp hơn các địa chủ lớn của Camden, trong đó có Winsford.
“À… đúng rồi. Đại tiểu thư cao quý đó. Nó thế nào rồi? Cô ấy có phải là sở thích của cậu không?
“Tôi không thích kết hôn.”
Thiếu tá bật cười.
“Đúng vậy.”
Trung tá, người đang vuốt ve lưng Leon bằng bàn tay to lớn như thể anh ta đã nói đúng, nhẹ nhàng lẩm bẩm.
“Nhưng hãy ghi nhớ điều này.”
“…”
“Một đêm nóng bức không phải lúc nào cũng kết thúc tồi tệ.”
Leon chỉ cười cay đắng. Vị trung tá biết rằng ông không muốn gặp người lạ vì sợ sẽ phải đối mặt với kết cục thảm khốc như cha mình. Anh ta tiếp tục chỉ vào từng vũ công trên sân khấu, khiến Leon khó chịu. Một người phụ nữ tiến lại gần với một chiếc khay màu đen sang trọng có dây buộc quanh cổ. Cô được gọi theo cử chỉ tay của Trung úy Campbell, người đang ngồi cạnh anh. Leon lặng lẽ nhìn người phụ nữ khi Campbell trả tiền cho một bao thuốc lá và một ít kẹo cao su từ khay của cô ấy. cô là một phụ nữ nghèo bán thuốc lá. …Cô ấy cũng không kém gì cô hầu gái đó. Rất nhanh, trên mặt hắn hiện lên một nụ cười nghiêng ngả.
Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen.net
Dtruyen.com đổi tên miền thành Dtruyen.net. Độc giả ghi nhớ để truy cập.