Hãy Cầu Xin Tôi Đi

Chương 132:

Libenia, 리베냐

20/09/2024

"Gọi số 1499 của Crawford ở Brayton... À, tên tôi là...."

Grace đã đưa cái tên giả của Nancy cho tổng đài. Cô lo rằng nếu Jimmy nhận ra cô, có thể anh sẽ tránh cuộc gọi.

[Thế nào rồi?]

"Jimmy, là em đây."

Có phải những gì cô lo lắng là đúng không? Jimmy im lặng một lúc sau khi nghe thấy giọng nói của Grace. Mặc dù đây là lần đầu tiên nghe lại giọng của vị hôn thê sau một thời gian dài, cảm xúc của Grace không phải là vui mừng mà là cảm giác khác.

"Em có điều muốn hỏi."

Trước khi mở lời, Grace nhắm chặt mắt. Trong bóng tối, khuôn mặt tàn nhẫn và đáng ghê tởm của Winston hiện lên.

"Người đã chỉ thị cho em tự sát."

Cô hỏi với giọng run rẩy vì cơn giận và sợ hãi dâng trào.

"Lệnh tự sát và gửi cho em chất độc là sự thật sao?"

[...Xin lỗi.]

Grace cố gắng ngăn mình không khóc. Cảm giác đau lòng còn tồi tệ hơn cả việc cắn chặt môi.

Lời của người đàn ông đó đúng rồi. Cô muốn tin đó là lời nói dối kinh tởm, nhưng không còn có thể làm như vậy nữa.

Không phải vậy đâu. Jimmy chỉ làm vậy vì không còn cách nào khác, vì không còn lựa chọn nào khác....

[Anh cũng không thể làm gì khác.]

Nhưng anh lại dám nói như vậy?

Grace cắn chặt môi hơn nữa, với cảm xúc hoàn toàn khác so với trước đó.

[Ngồi ở vị trí này, thỉnh thoảng phải đưa ra những quyết định khó khăn và đôi khi tàn nhẫn. Em nghĩ anh cảm thấy dễ chịu khi gửi cho em thứ đó sao? Dù sao thì....]

"Anh đã cố cứu em chưa?"

Grace không thể kiềm chế sự tức giận nữa và cắt ngang câu nói.

[Đương nhiên là có....]

"Em hỏi là anh đã hành động hay chưa!"

Câu trả lời mà cô nhận được chỉ là sự im lặng.

Làm sao, làm sao anh có thể làm như vậy với em?

Trong sự im lặng đau đớn, những tiếng nức nở bắt đầu thoát ra từ đôi môi bị cắn chặt của Grace.

"Anh cũng....cảm thấy khó chịu vì em vẫn sống sót à?"

Grace hoàn toàn hiểu tại sao phản ứng đầu tiên của Nancy khi biết cô còn sống lại khiến cô cảm thấy không thoải mái.

Việc cô trở về không phải là điều đáng mừng, mà là gánh nặng.

[Không phải vậy....]

"Em không tuân lệnh anh nên đã khiến anh thất vọng phải không? Không phải là em không muốn, mà là em không thể. Winston đã chặn em lại."

Bảo cô đừng chết.

"Ha.....Anh có thấy chuyện này nực cười không?.... Con quái vật ấy lại là kẻ muốn cứu em, trong khi vị hôn phu mà em tin tưởng nhất lại muốn giết em..."

Làm sao một con quái vật lại sẵn sàng đánh đổi tất cả để cứu cô, trong khi những gì Jimmy đang làm chẳng thể so sánh nổi.



Một tiếng thở dài dài từ phía bên kia điện thoại.

[Grace, nếu nói như vậy, anh chẳng khác gì xấu xa hơn cả gã đó....]

Grace ngừng khóc và bật cười mỉa mai. Thực sự có thể không phải vậy sao?

Ít nhất, con quái vật đó biết rằng cô đang xấu xa. Một con quái vật được cả thế giới công nhận và một người mà cô tin rằng là thiên thần nhưng lại hành động xấu xa. Rốt cuộc, sự khác biệt giữa chúng là gì?

[Thực lòng mà nói....]

Jimmy hạ thấp giọng và thì thầm.

[Đó là quyết định của các bậc trưởng lão. Em biết quá nhiều....]

"Em đã bị giam cầm suốt tám tháng trời, không hé lộ bất cứ điều gì! Em không phải là kẻ bán đứng Fred và Peter. Chính Fred mới là kẻ bán đứng!"

[Anh biết. Anh cũng biết điều đó, Grace... Xin đừng khóc.]

"Ha...."

Việc anh ta biết sự thật không hề làm cô cảm thấy an ủi chút nào.

[Xin hãy tin anh. Anh cũng hối hận. Nhưng việc em sống sót và trở về khiến anh rất vui....]

"Đúng, em đã sống sót... nhưng anh không thể chấp nhận vì đứa con của hắn. Có phải anh muốn nói như vậy không?"

[Ha... Không phải ý đó.]

"Em đã trở nên như thế này chỉ vì không phản bội! Em không làm điều đó, vậy mà giờ anh lại bỏ rơi em! Ngay cả việc cứu em, anh cũng không dám đối diện! Vừa mới thoát ra được một chút, anh đã vội bỏ rơi em rồi sao?"

[Đã bảo là không bỏ rơi mà!]

"Vậy thì hôn ước của chúng ta vẫn còn hiệu lực không?"

Khi sự im lặng từ phía đầu dây bên kia kéo dài, Grace không thể giữ im lặng thêm nữa.

"...."

Cô bắt đầu cảm thấy bản thân mình thật đáng thương khi nghĩ đến việc mình cảm thấy tội lỗi với Jimmy trong vòng tay của Winston.

Cô đưa một tay lên che mặt, bắt đầu buông lỏng cảm xúc của mình, và trong đầu cô vang lên tiếng nói của người đàn ông đó với sự thương hại.

"Không biết em thích điều gì ở một người đàn ông vô trách nhiệm như vậy đến mức đồng ý kết hôn với anh ta. Quý cô Riddle, trông em thật đáng thương."

Câm miệng đi, Winston. Làm ơn, im đi.

[Grace, anh phải làm tròn trách nhiệm của mình, như một người đứng đầu gia đình...]

"Đủ rồi. Em không muốn nghe thêm nữa."

Những lời bào chữa dài dòng chỉ làm cô cảm thấy càng bị bỏ rơi và đáng thương hơn.

[Anh thực sự xin lỗi. Ha... Anh cũng đau khổ vì mọi chuyện diễn ra như vậy.]

Liệu anh có đau khổ như em không?

Khi Grace đang nghiến chặt răng, Jimmy, người vẫn im lặng suốt thời gian qua, bắt đầu nói với giọng gấp gáp như thể anh muốn kết thúc cuộc gọi nhanh chóng.

[Anh sẽ sắp xếp và gửi tài sản và tiền của em vào thời điểm thích hợp. Nếu cần tiền, hãy liên hệ bất cứ lúc nào, đừng ngần ngại. Grace, anh cũng đau khổ vì con đường của chúng ta đã đi ngược hướng. Nhưng nếu em quay lại và lại bị lợi dụng....]

Khi nghe đến việc có thể bị lợi dụng nếu trở về, Grace bừng tỉnh.

Có phải anh định lợi dụng cô để bắt Winston? Nhưng việc đưa Grace trở lại làm gián điệp không còn khả thi nữa.



Vậy thì là để làm mồi nhử?

Ngay lúc đó, Grace nghĩ rằng đứa trẻ trong bụng cô có thể được dùng làm mồi nhử trong các cuộc đàm phán với Winston. Đứa trẻ là con của phe hoàng gia.

Con của phe hoàng gia.

Khi suy nghĩ đến mức đó, một nghi ngờ như sét đánh vào đầu cô.

"Anh định lợi dụng em như thế nào? Hả, Có phải em còn có một vai trò ẩn giấu nào đó nữa mà các bậc trưởng lão đã âm thầm tính toán từ lâu không?"

[Không phải. Không có gì như vậy.]

Trực giác của Grace đã mách bảo cô rằng đó là lời nói dối. Có điều gì đó đang được giấu kín, và Jimmy đang che giấu điều đó khỏi cô.

[Anh chỉ không muốn em lại phải chịu đựng như lần trước. Grace, anh muốn bảo vệ em.]

Người đàn ông đó cũng nói vậy.

Một người đàn ông giam giữ cô, còn người đàn ông khác đẩy cô ra ngoài, bảo vệ cô. Ý chí của Grace hoàn toàn bị phớt lờ trong cả hai trường hợp.

[Đừng quên. Anh không bỏ rơi em. Thực sự rất nhớ em. Khi mọi chuyện yên ổn, anh sẽ đến thăm em. Hãy đến gặp Joe. Xin em, hãy đi đi.]

Trực giác của Grace một lần nữa mách bảo cô rằng tất cả chỉ là lời nói suông.

Khi đầu óc cô đã đầy ắp những suy nghĩ khác, Grace đặt ống nghe xuống và trả lời một cách yếu ớt.

"Được rồi, em sẽ đến gặp Joe."

Lời nói của cô qua ống nghe chắc hẳn nghe như sự từ bỏ hoàn toàn đối với người ở đầu dây bên kia.

Khi Grace bước vào ga chính Winsford, cô đi thẳng đến quầy bán hàng. Cô chọn một hộp bánh quy, một quả táo và hai chai soda, sau đó đi đến quầy bán sách.

Tại quầy vé, họ phát miễn phí bảng thời gian của các chuyến tàu từ ga chính. Nhưng Grace vẫn mua cuốn sách hướng dẫn thời gian tàu trên toàn quốc với giá tiền.

Khi chủ quầy bán hàng nhìn thấy khuôn mặt của cô, anh ta không ngừng liếc nhìn với sự tò mò trong suốt thời gian thanh toán. Grace, người đã quen với việc biết rõ mình trông như thế nào, tránh ánh mắt của anh ta.

Khi cô tiếp tục dùng khăn tay ướt đẫm để lau mặt, chủ quầy đã tìm thấy một thứ gì đó trong quầy và đặt lên cuốn sách.

"Đây là quà tặng khi mua bảng thời gian tàu."

Đó là một khăn tay gói trong hộp giấy mỏng.

"...Cảm ơn."

Khi ra khỏi quầy bán hàng, Grace đứng ở cuối hàng dài để mua vé tàu. Cô ôm túi giấy chứa đồ và lật qua bảng thời gian tàu bằng một tay.

Tàu khởi hành lúc 2 giờ 15 phút, đến Chesterfield lúc 4 giờ 30 phút, khởi hành lại lúc 4 giờ 35 phút, và đến nơi lúc 8 giờ 45 phút.

Sau đó, cô lật qua bảng thời gian tàu địa phương, trong khi đầu óc cô lại bị chi phối bởi những suy nghĩ về người đàn ông đó.

"Em cũng cần biết sự thật. Thoạt đầu, ta thấy thú vị khi nhìn em chờ đợi và tin tưởng vào người đàn ông đó mà không biết gì. Nhưng giờ đây, ta cũng cảm thấy khổ sở."

Im đi. Tôi đã bảo anh im đi mà.

Khi đứng trước quầy vé, khăn tay mới cũng đã bị ướt đẫm. Theo thói quen, cô định mua vé hạng ba, nhưng vì gần Giáng sinh, tất cả đã được bán hết. Chỉ còn vé hạng nhất.

Cô băng qua sảnh, nơi âm thanh của đám đông và tiếng bước chân vang vọng như trong một cái hang, và vào sân ga.

Khi đứng giữa những người bận rộn chất hành lý và nói lời tạm biệt, cô nhìn chiếc tàu tốc hành đi đến địa ngục và một nhân viên nhà ga tiến đến gần.

"Thưa bà, bà sẽ đi đâu?"

Có vẻ như người phụ nữ mang thai với đôi mắt đầy nước mắt và khuôn mặt lạc lõng trông rất đáng thương. Nhân viên nhà ga đã vui vẻ nhận lấy túi giấy bị nhăn của cô và dẫn cô đến hạng nhất.

Thông thường, Grace không bao giờ nhận sự giúp đỡ từ người khác khi có thể tự làm. Nhưng hiện tại, cô sẵn sàng chấp nhận sự tử tế của người lạ và vui vẻ đi theo anh ta.

Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen.net

truyện trọng sinh
truyện ngôn tình

Dtruyen.com đổi tên miền thành Dtruyen.net. Độc giả ghi nhớ để truy cập.

ngôn tình sắc

Nhận xét của độc giả về truyện Hãy Cầu Xin Tôi Đi

Số ký tự: 0

    Bình luận Facebook