Chương 155:
Libenia, 리베냐
20/09/2024
“Chắc anh đã thấy khuôn mặt tôi trên báo, nên không cần phải giới thiệu đâu nhỉ.”
Leon ngồi vắt chéo chân trước bàn tồi tàn, rút một điếu xì gà ra và hỏi.
“Rất vui được gặp anh, Charles Henderson. Hay nói đúng hơn là Jonathan Riddle Jr.”
Trong khi Leon mỉm cười với khóe mắt cong lên, người đàn ông đứng đối diện anh, lặng lẽ nhìn chằm chằm, siết chặt nắm tay. Người phụ nữ đứng sau lưng người đàn ông ôm một đứa trẻ đang run rẩy. Cậu bé khoảng hai ba tuổi nắm vạt áo của mẹ và nhìn quân lính lục soát khắp nhà bằng đôi mắt to tròn.
Mười mấy lính đang lục soát ngôi nhà cũ kỹ và sắp đổ nát của nông trại Redhill. Bên ngoài, có thêm từng ấy quân lính đang tìm kiếm.
Thực ra, mục đích không phải là tìm người phụ nữ đó.
Leon đã biết cô không có ở đây. Anh đã theo dõi nơi này từ trước khi cô biến mất.
Mục đích của cuộc lục soát là hai điều. Một là tìm kiếm manh mối có thể dẫn đến việc truy tìm người phụ nữ, và hai là dọa nạt gia đình để gây áp lực lên Jonathan Riddle Jr.
“Ồ, Joe… .”
Mục tiêu thứ hai dường như đã đạt được chỉ bằng cách nhìn người phụ nữ thút thít và kéo tay áo chồng mình.
“Xem ra… vợ anh khá sốc, đáng lẽ phải báo trước khi đến thì tốt hơn.”
Leon dựa lưng vào ghế với vẻ nhàn nhã và nở một nụ cười mỉa mai, thì Jonathan Riddle Jr. cũng nhếch mép cười đáp lại.
“Chậm quá. Hai tháng trôi qua rồi. Grace đã nói rằng anh sẽ đến đây trong vòng một tháng.”
Leon dừng tay lại, trước khi đưa điếu xì gà vào miệng, cảm giác đắng ngắt nổi lên. Anh cảm thấy một nỗi hối tiếc cay đắng rằng anh lẽ ra phải bắt cô ngay khi quay lại ga Chesterfield. Anh lại phải nén nỗi hối hận này và tiếp tục hút xì gà.
“Cô gái đó không biết tôi đến mức nào đâu.”
Cũng giống như anh không biết cô gái đó.
“Campbell.”
Leon ra hiệu, và Campbell đứng sau lưng mở hồ sơ ra và bắt đầu đọc.
“Dẫn đầu cuộc tấn công vào tàu bưu điện Oakley, cài đặt bom trong lễ diễu hành kỷ niệm 20 năm đăng quang của quốc vương để ám sát, xâm nhập vào đơn vị quân đội dưới danh nghĩa tân binh và gây hỏa hoạn, làm giả giấy tờ và tài liệu công….”
Leon giơ tay lên, và việc đọc ngừng lại. Anh nhìn vào khuôn mặt của Jonathan Riddle Jr., giờ đã chuyển sang màu xám, và cười mỉm.
“Anh không phủ nhận điều này.”
Cũng không thể phủ nhận. Tất cả đều dựa trên lời khai của những người tham gia vào những tội ác đó.
“Đây là những tội mà anh đáng phải chịu phạt ngay lập tức.”
Khi người phụ nữ nắm tay chồng mình và bắt đầu run rẩy rõ rệt, tiếng khóc nức nở không thể kìm nén được, Leon cười với cô và thêm vào.
“À, một phần trong số đó cũng có sự tham gia của bà….”
Lúc này Jonathan Riddle Jr. nghiến chặt răng và đưa ra câu trả lời mà Leon muốn nghe.
“Nếu có điều gì muốn biết, tôi sẽ trả lời hết. Nhưng xin đừng làm tổn thương vợ và con tôi.”
Leon ra hiệu cho Campbell. Ngay lập tức, những binh sĩ đang lục soát phòng khách và nhà bếp ra ngoài. Khi họ cố gắng dẫn người phụ nữ và đứa trẻ ra ngoài, người đàn ông ngăn cản họ.
“Đừng lo. Tôi chỉ muốn nói chuyện yên tĩnh mà thôi.”
Không khí trong phòng trở nên yên tĩnh. Jonathan Riddle Jr. miễn cưỡng ngồi xuống, nhìn qua cửa sổ khi người vợ và đứa trẻ được dẫn đi về phía ngôi nhà của chủ trang trại.
Ác quỷ, tên này đưa cho Jonathan một điếu xì gà từ hộp xì gà trên bàn, nhưng Jonathan lắc đầu từ chối.
Sau đó, Winston hỏi Jonathan liệu anh có biết diễn biến của cuộc tẩy chay không. Jonathan không biết gì ngoài những gì nghe được từ đài phát thanh và không có bất kỳ tiếp xúc nào với những người bên Blanchard sau ngày hôm đó, vì vậy anh không thể biết.
Khuôn mặt của Jonathan biến dạng khi nghe những lời giải thích ‘tốt bụng’ của Winston.
“Còn việc cần làm nữa.”
Chết tiệt. Đó chính là ý nghĩa của câu đó.
Khi Jonathan nhận ra Grace đã đóng vai trò gì trong cuộc tấn công vào Blackburn, anh ta ngẩn người một lúc rồi cố gắng bình tĩnh lại và hỏi.
“Vậy, anh muốn biết điều gì?”
Trên thực tế, Jonathan đã biết câu hỏi mà Leon sẽ hỏi – anh ta chắc chắn sẽ tra hỏi về nơi ẩn náu của Grace.
Nhưng câu hỏi đầu tiên mà Winston đưa ra đã khiến anh ta không ngờ tới.
“Cô ấy gọi anh là gì?”
Jonathan nhíu mày. Không hiểu mục đích thực sự của Winston là gì. Anh ta nhìn chằm chằm vào Winston một lúc rồi trả lời một cách lạnh lùng.
“Jonathan.”
“À, Jonathan. Anh và em gái anh có mối quan hệ tốt chứ?”
Jonathan gật đầu ngay lập tức, không do dự.
“Hmm… đúng vậy, nếu cô ấy có thể lấy tiền của tôi để làm quà Giáng Sinh cho anh thì chắc chắn là mối quan hệ tốt rồi.”
Jonathan đã nhận được một khoản tiền lớn từ Grace vào Giáng Sinh năm ngoái, nhưng không biết đó là tiền của cô. Khuôn mặt của anh nhăn nhó.
Thật tốt khi còn giữ được sự tỉnh táo khi chỉ chạy theo những việc vụn vặt của người hầu. Leon quyết định không mất thời gian với những điều vô bổ và đi vào vấn đề chính.
“Cô ấy đã đến gặp anh vào đêm 23 tháng 12 năm ngoái, đúng không? Anh đã nói chuyện gì với cô ấy?”
Leon dự đoán rằng sau khi bị tẩy não, Grace sẽ tràn đầy lòng báo thù. Nhưng trong hành động của cô vào ngày tẩy chay, sự cảm thấy phản bội và giận dữ rõ ràng hơn những gì anh ta dự đoán.
Leon tin rằng Grace chắc chắn đã phát hiện ra điều gì đó trong cuộc trò chuyện với Jonathan. Có thể là một điều gì đó mà anh không biết.
“Grace đã hỏi tôi có phải em ấy là con của cha tôi không…”
Leon lắng nghe Jonathan Riddle Jr. nói mà cảm thấy không ổn. Có vẻ như có điều gì đó quan trọng đã bị thiếu.
“Đó là tất cả?”
“Không, không phải chỉ có vậy.”
Một làn khói trắng thở ra từ điếu xì gà. Leon nén cơn giận và cảnh cáo Jonathan, người đang dùng trí khôn rẻ tiền để lừa dối anh.
“Anh không biết tôi là ai sao? Tôi đã làm công việc phân biệt lời nói dối của đồng bọn suốt 10 năm. Theo kinh nghiệm của tôi, anh đang nói dối. Đừng cố gắng lừa tôi.”
Dù Jonathan có khăng khăng rằng anh không phải là huyết thống của Grace, nhưng Leon không chấp nhận những lời lấp liếm đó và chỉ trích rằng ông ta đang làm trò.
“Giờ anh không còn là đồng bọn nữa.”
“Đúng vậy. Có thể những người cùng phòng giam với anh trong trại cải tạo cũng nghĩ như thế. Anh không phải là đồng bọn, mà là kẻ phản bội.”
Thực tế, Jonathan đã bị lung lay trước lời đe dọa sẽ bị gửi đến trại cải tạo. Những kẻ bị bắt bởi Grace sẽ tìm cách trả thù anh và gia đình của anh.
Chết tiệt. Jonathan liên tục nuốt những từ ngữ này trong lòng.
Lẽ ra phải bắt anh ngay từ hôm đó.
Có điều gì đó sắp xảy ra, dù sao cũng tốt hơn việc đổ lỗi cho những kẻ gây hấn. Thật may mắn khi chỉ cung cấp vị trí của căn cứ, thay vì chính mình đến để trả thù.
Cạch. Cạch.
m thanh từ đầu ngón tay đã được cắt tỉa gõ nhịp trên bàn khiến Jonathan dừng lại.
Anh nhìn chằm chằm vào Winston, người đang ép buộc anh phải khai báo điều gì đó. Jonathan cảm thấy bối rối. Dù anh đã đạt được mục tiêu báo thù và tiêu diệt căn cứ, nhưng không hiểu sao Winston vẫn đến đây và yêu cầu thêm điều gì nữa.
“Anh thực sự muốn biết gì? Nếu là nơi của Grace thì tôi không biết. Tôi muốn biết điều đó hơn bất kỳ ai khác.”
Mắt Winston trở nên dữ tợn.
“Tôi đã hỏi anh về cuộc trò chuyện giữa hai người.”
“Tại sao phải biết điều đó? Đó là chuyện riêng của chúng tôi, không liên quan đến cuộc chiến.”
“Tôi đã bảo anh đừng nói dối.”
Leon dập tắt điếu xì gà trên bàn rồi nắm lấy cổ áo Jonathan.
“Ugh…”
Tên khốn này. Nếu chỉ có quan hệ không tốt với cô gái đó, anh đã có thể dễ dàng khiến hắn phải khai báo như những kẻ khác. Leon nắm lấy cổ của Jonathan và nhìn chằm chằm vào đôi mắt màu hổ phách của hắn, hét vào mặt hắn.
“Cô ấy đã tiết lộ gì cho anh? Nói cho tôi biết tất cả.”
Leon thả cổ áo Jonathan ra và lấy một điếu xì gà mới từ hộp.
“Tôi sẽ cho anh thời gian để suy nghĩ cho đến khi tôi hút hết điếu xì gà này. Sau thời gian đó, anh và vợ sẽ bị gửi đến trại cải tạo, còn các con thì vào trại trẻ mồ côi.”
Khuôn mặt của Jonathan Riddle Jr. hiện lên vẻ đau khổ rõ rệt qua làn khói mờ. Không hiểu tại sao anh ta phải giấu giếm điều gì. Jonathan trầm tư như thể phải chọn giữa cái chết của vợ và con của mình, rồi cuối cùng đứng dậy khi điếu xì gà chỉ còn lại một phần nhỏ.
Cuối cùng, Jonathan mang đến cho Leon một cuốn nhật ký cũ, đã mòn góc. Khi mở bìa, một cái tên viết bằng chữ in hoa hiện ra.
“Ah, cuốn nhật ký của con cáo khét tiếng.”
Leon, trong khi xem xét cuốn nhật ký của mẹ, nhìn Jonathan với vẻ nghi ngờ. Jonathan quét nhanh qua khuôn mặt mình với vẻ bối rối.
Chết tiệt. Chết tiệt. Xin lỗi mẹ, thật sự xin lỗi.
Đây là khoảnh khắc nhục nhã không thể tả nổi, không chỉ với anh mà còn với người mẹ đã khuất. Con quỷ này chắc chắn đang vui mừng khi tìm thấy những điều ô nhục của mẹ anh.
Tuy nhiên, trái với dự đoán của Jonathan, Winston càng lúc càng trở nên nhợt nhạt khi lật các trang của cuốn nhật ký.
Leon ngồi vắt chéo chân trước bàn tồi tàn, rút một điếu xì gà ra và hỏi.
“Rất vui được gặp anh, Charles Henderson. Hay nói đúng hơn là Jonathan Riddle Jr.”
Trong khi Leon mỉm cười với khóe mắt cong lên, người đàn ông đứng đối diện anh, lặng lẽ nhìn chằm chằm, siết chặt nắm tay. Người phụ nữ đứng sau lưng người đàn ông ôm một đứa trẻ đang run rẩy. Cậu bé khoảng hai ba tuổi nắm vạt áo của mẹ và nhìn quân lính lục soát khắp nhà bằng đôi mắt to tròn.
Mười mấy lính đang lục soát ngôi nhà cũ kỹ và sắp đổ nát của nông trại Redhill. Bên ngoài, có thêm từng ấy quân lính đang tìm kiếm.
Thực ra, mục đích không phải là tìm người phụ nữ đó.
Leon đã biết cô không có ở đây. Anh đã theo dõi nơi này từ trước khi cô biến mất.
Mục đích của cuộc lục soát là hai điều. Một là tìm kiếm manh mối có thể dẫn đến việc truy tìm người phụ nữ, và hai là dọa nạt gia đình để gây áp lực lên Jonathan Riddle Jr.
“Ồ, Joe… .”
Mục tiêu thứ hai dường như đã đạt được chỉ bằng cách nhìn người phụ nữ thút thít và kéo tay áo chồng mình.
“Xem ra… vợ anh khá sốc, đáng lẽ phải báo trước khi đến thì tốt hơn.”
Leon dựa lưng vào ghế với vẻ nhàn nhã và nở một nụ cười mỉa mai, thì Jonathan Riddle Jr. cũng nhếch mép cười đáp lại.
“Chậm quá. Hai tháng trôi qua rồi. Grace đã nói rằng anh sẽ đến đây trong vòng một tháng.”
Leon dừng tay lại, trước khi đưa điếu xì gà vào miệng, cảm giác đắng ngắt nổi lên. Anh cảm thấy một nỗi hối tiếc cay đắng rằng anh lẽ ra phải bắt cô ngay khi quay lại ga Chesterfield. Anh lại phải nén nỗi hối hận này và tiếp tục hút xì gà.
“Cô gái đó không biết tôi đến mức nào đâu.”
Cũng giống như anh không biết cô gái đó.
“Campbell.”
Leon ra hiệu, và Campbell đứng sau lưng mở hồ sơ ra và bắt đầu đọc.
“Dẫn đầu cuộc tấn công vào tàu bưu điện Oakley, cài đặt bom trong lễ diễu hành kỷ niệm 20 năm đăng quang của quốc vương để ám sát, xâm nhập vào đơn vị quân đội dưới danh nghĩa tân binh và gây hỏa hoạn, làm giả giấy tờ và tài liệu công….”
Leon giơ tay lên, và việc đọc ngừng lại. Anh nhìn vào khuôn mặt của Jonathan Riddle Jr., giờ đã chuyển sang màu xám, và cười mỉm.
“Anh không phủ nhận điều này.”
Cũng không thể phủ nhận. Tất cả đều dựa trên lời khai của những người tham gia vào những tội ác đó.
“Đây là những tội mà anh đáng phải chịu phạt ngay lập tức.”
Khi người phụ nữ nắm tay chồng mình và bắt đầu run rẩy rõ rệt, tiếng khóc nức nở không thể kìm nén được, Leon cười với cô và thêm vào.
“À, một phần trong số đó cũng có sự tham gia của bà….”
Lúc này Jonathan Riddle Jr. nghiến chặt răng và đưa ra câu trả lời mà Leon muốn nghe.
“Nếu có điều gì muốn biết, tôi sẽ trả lời hết. Nhưng xin đừng làm tổn thương vợ và con tôi.”
Leon ra hiệu cho Campbell. Ngay lập tức, những binh sĩ đang lục soát phòng khách và nhà bếp ra ngoài. Khi họ cố gắng dẫn người phụ nữ và đứa trẻ ra ngoài, người đàn ông ngăn cản họ.
“Đừng lo. Tôi chỉ muốn nói chuyện yên tĩnh mà thôi.”
Không khí trong phòng trở nên yên tĩnh. Jonathan Riddle Jr. miễn cưỡng ngồi xuống, nhìn qua cửa sổ khi người vợ và đứa trẻ được dẫn đi về phía ngôi nhà của chủ trang trại.
Ác quỷ, tên này đưa cho Jonathan một điếu xì gà từ hộp xì gà trên bàn, nhưng Jonathan lắc đầu từ chối.
Sau đó, Winston hỏi Jonathan liệu anh có biết diễn biến của cuộc tẩy chay không. Jonathan không biết gì ngoài những gì nghe được từ đài phát thanh và không có bất kỳ tiếp xúc nào với những người bên Blanchard sau ngày hôm đó, vì vậy anh không thể biết.
Khuôn mặt của Jonathan biến dạng khi nghe những lời giải thích ‘tốt bụng’ của Winston.
“Còn việc cần làm nữa.”
Chết tiệt. Đó chính là ý nghĩa của câu đó.
Khi Jonathan nhận ra Grace đã đóng vai trò gì trong cuộc tấn công vào Blackburn, anh ta ngẩn người một lúc rồi cố gắng bình tĩnh lại và hỏi.
“Vậy, anh muốn biết điều gì?”
Trên thực tế, Jonathan đã biết câu hỏi mà Leon sẽ hỏi – anh ta chắc chắn sẽ tra hỏi về nơi ẩn náu của Grace.
Nhưng câu hỏi đầu tiên mà Winston đưa ra đã khiến anh ta không ngờ tới.
“Cô ấy gọi anh là gì?”
Jonathan nhíu mày. Không hiểu mục đích thực sự của Winston là gì. Anh ta nhìn chằm chằm vào Winston một lúc rồi trả lời một cách lạnh lùng.
“Jonathan.”
“À, Jonathan. Anh và em gái anh có mối quan hệ tốt chứ?”
Jonathan gật đầu ngay lập tức, không do dự.
“Hmm… đúng vậy, nếu cô ấy có thể lấy tiền của tôi để làm quà Giáng Sinh cho anh thì chắc chắn là mối quan hệ tốt rồi.”
Jonathan đã nhận được một khoản tiền lớn từ Grace vào Giáng Sinh năm ngoái, nhưng không biết đó là tiền của cô. Khuôn mặt của anh nhăn nhó.
Thật tốt khi còn giữ được sự tỉnh táo khi chỉ chạy theo những việc vụn vặt của người hầu. Leon quyết định không mất thời gian với những điều vô bổ và đi vào vấn đề chính.
“Cô ấy đã đến gặp anh vào đêm 23 tháng 12 năm ngoái, đúng không? Anh đã nói chuyện gì với cô ấy?”
Leon dự đoán rằng sau khi bị tẩy não, Grace sẽ tràn đầy lòng báo thù. Nhưng trong hành động của cô vào ngày tẩy chay, sự cảm thấy phản bội và giận dữ rõ ràng hơn những gì anh ta dự đoán.
Leon tin rằng Grace chắc chắn đã phát hiện ra điều gì đó trong cuộc trò chuyện với Jonathan. Có thể là một điều gì đó mà anh không biết.
“Grace đã hỏi tôi có phải em ấy là con của cha tôi không…”
Leon lắng nghe Jonathan Riddle Jr. nói mà cảm thấy không ổn. Có vẻ như có điều gì đó quan trọng đã bị thiếu.
“Đó là tất cả?”
“Không, không phải chỉ có vậy.”
Một làn khói trắng thở ra từ điếu xì gà. Leon nén cơn giận và cảnh cáo Jonathan, người đang dùng trí khôn rẻ tiền để lừa dối anh.
“Anh không biết tôi là ai sao? Tôi đã làm công việc phân biệt lời nói dối của đồng bọn suốt 10 năm. Theo kinh nghiệm của tôi, anh đang nói dối. Đừng cố gắng lừa tôi.”
Dù Jonathan có khăng khăng rằng anh không phải là huyết thống của Grace, nhưng Leon không chấp nhận những lời lấp liếm đó và chỉ trích rằng ông ta đang làm trò.
“Giờ anh không còn là đồng bọn nữa.”
“Đúng vậy. Có thể những người cùng phòng giam với anh trong trại cải tạo cũng nghĩ như thế. Anh không phải là đồng bọn, mà là kẻ phản bội.”
Thực tế, Jonathan đã bị lung lay trước lời đe dọa sẽ bị gửi đến trại cải tạo. Những kẻ bị bắt bởi Grace sẽ tìm cách trả thù anh và gia đình của anh.
Chết tiệt. Jonathan liên tục nuốt những từ ngữ này trong lòng.
Lẽ ra phải bắt anh ngay từ hôm đó.
Có điều gì đó sắp xảy ra, dù sao cũng tốt hơn việc đổ lỗi cho những kẻ gây hấn. Thật may mắn khi chỉ cung cấp vị trí của căn cứ, thay vì chính mình đến để trả thù.
Cạch. Cạch.
m thanh từ đầu ngón tay đã được cắt tỉa gõ nhịp trên bàn khiến Jonathan dừng lại.
Anh nhìn chằm chằm vào Winston, người đang ép buộc anh phải khai báo điều gì đó. Jonathan cảm thấy bối rối. Dù anh đã đạt được mục tiêu báo thù và tiêu diệt căn cứ, nhưng không hiểu sao Winston vẫn đến đây và yêu cầu thêm điều gì nữa.
“Anh thực sự muốn biết gì? Nếu là nơi của Grace thì tôi không biết. Tôi muốn biết điều đó hơn bất kỳ ai khác.”
Mắt Winston trở nên dữ tợn.
“Tôi đã hỏi anh về cuộc trò chuyện giữa hai người.”
“Tại sao phải biết điều đó? Đó là chuyện riêng của chúng tôi, không liên quan đến cuộc chiến.”
“Tôi đã bảo anh đừng nói dối.”
Leon dập tắt điếu xì gà trên bàn rồi nắm lấy cổ áo Jonathan.
“Ugh…”
Tên khốn này. Nếu chỉ có quan hệ không tốt với cô gái đó, anh đã có thể dễ dàng khiến hắn phải khai báo như những kẻ khác. Leon nắm lấy cổ của Jonathan và nhìn chằm chằm vào đôi mắt màu hổ phách của hắn, hét vào mặt hắn.
“Cô ấy đã tiết lộ gì cho anh? Nói cho tôi biết tất cả.”
Leon thả cổ áo Jonathan ra và lấy một điếu xì gà mới từ hộp.
“Tôi sẽ cho anh thời gian để suy nghĩ cho đến khi tôi hút hết điếu xì gà này. Sau thời gian đó, anh và vợ sẽ bị gửi đến trại cải tạo, còn các con thì vào trại trẻ mồ côi.”
Khuôn mặt của Jonathan Riddle Jr. hiện lên vẻ đau khổ rõ rệt qua làn khói mờ. Không hiểu tại sao anh ta phải giấu giếm điều gì. Jonathan trầm tư như thể phải chọn giữa cái chết của vợ và con của mình, rồi cuối cùng đứng dậy khi điếu xì gà chỉ còn lại một phần nhỏ.
Cuối cùng, Jonathan mang đến cho Leon một cuốn nhật ký cũ, đã mòn góc. Khi mở bìa, một cái tên viết bằng chữ in hoa hiện ra.
“Ah, cuốn nhật ký của con cáo khét tiếng.”
Leon, trong khi xem xét cuốn nhật ký của mẹ, nhìn Jonathan với vẻ nghi ngờ. Jonathan quét nhanh qua khuôn mặt mình với vẻ bối rối.
Chết tiệt. Chết tiệt. Xin lỗi mẹ, thật sự xin lỗi.
Đây là khoảnh khắc nhục nhã không thể tả nổi, không chỉ với anh mà còn với người mẹ đã khuất. Con quỷ này chắc chắn đang vui mừng khi tìm thấy những điều ô nhục của mẹ anh.
Tuy nhiên, trái với dự đoán của Jonathan, Winston càng lúc càng trở nên nhợt nhạt khi lật các trang của cuốn nhật ký.
Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen.net
Dtruyen.com đổi tên miền thành Dtruyen.net. Độc giả ghi nhớ để truy cập.