Chương 48:
Libenia, 리베냐
20/09/2024
"Cha của cậu ấy đã chết sao?"
Grace cảm thấy bối rối. Cô bé không biết mình nên làm gì, cảm thấy như thế nào trong tình huống này. Không có hành động hay cảm xúc nào có vẻ là đúng đắn trong hoàn cảnh này. Cô chỉ muốn ngồi xuống và khóc, nhưng thay vào đó, cô nắm chặt lan can ban công đến mức tay đau buốt, trong khi cuộc trò chuyện của những người lớn vẫn tiếp diễn.
“Nhân tiện, có phải thằng con của hắn đã nhìn thấy Angie không?”
Chú Dave hỏi mẹ cô, và Grace giật mình. Mẹ cô có kể cho những người lớn khác nghe rằng cô đã chơi với cậu bé đó không? Liệu cô có bị mắng không?
“Lẽ ra nên xử lý luôn thằng nhóc đó….”
Trái tim Grace, vốn đã đập loạn nhịp vì lo sợ bị mắng, giờ như rơi xuống vực thẳm.
'Cậu ấy là người tốt. Đừng giết cậu ấy, chú ơi.'
Những lời đó kẹt lại trên đầu lưỡi, không thể thốt ra. Grace chỉ biết ngước nhìn những người lớn với ánh mắt sợ hãi, và mẹ cô liếc nhìn cô một cái rồi lắc đầu với chú Dave.
“Thằng nhóc không thể thấy mặt tôi. Và nó vẫn chỉ là một đứa trẻ.”
Không ai nghi ngờ một hành khách hạng nhì đã giết người. Khi Grace quay trở lại chiếc giường tầng mà cha cô đã mượn, ông ấy thở dài vì vượt quá ngân sách, cô nằm trên tầng trên, mắt nhìn chăm chăm lên trần nhà.
Mẹ cô, người chia sẻ cùng cabin, đột nhiên vươn tay lên.
“Nếu không muốn ăn, thì ăn cái này đi.”
Trên tay bà là một hộp sô-cô-la đắt tiền. Grace đã thấy mẹ mua nó khi đi qua toa ăn uống, nhưng không ngờ rằng bà sẽ đưa nó cho cô.
Khi đến Abington Beach, cô đã rất háo hức với chuyến đi bằng tàu này và luôn mong chờ đến giờ vào toa ăn uống, nhưng hôm nay cô gần như bỏ lại bữa sáng. Grace cầm hộp sô-cô-la và nhìn nó một cách trống rỗng, rồi ngồi dậy.
“Mẹ ơi.”
“Sao vậy con?”
“Khi con lớn lên…”
“Ừ.”
“Con phải tự tay giết cậu bé đó sao?”
Grace vẫn còn rất bối rối. Cô bé không thể hiểu được hoàn cảnh hiện tại, thậm chí không biết cảm xúc nào mới là đúng đắn.
Nhưng cô bé chắc chắn một điều.
Cô không muốn giết cậu ấy.
“Grace…”
Thay vì trả lời, mẹ cô chỉ gọi tên cô và ngồi dậy trên giường. Đó là lần đầu tiên cô thấy người mẹ luôn mạnh mẽ như thần thánh của mình trông như sắp khóc.
“Lại đây nào.”
Và đó cũng là lần đầu tiên mẹ ôm cô vào lòng. Cảm giác thật lạ lẫm. Grace nằm cạnh mẹ trên giường, im lặng và nín thở.
Mùi nước hoa mà trước đây cô chỉ thoáng ngửi thấy giờ đây rõ ràng hơn bao giờ hết.
‘Mùi của mẹ…’
Dần dần, thay vì cảm thấy lạ lẫm, cô cảm thấy ấm áp. Mẹ cô, người luôn tỏ ra cứng rắn với cô, giờ đây lại cho cô sô-cô-la và một cái ôm… Ngay cả vào sinh nhật hay lễ Giáng sinh, cô cũng không thấy hạnh phúc như lúc này.
Mẹ cô có lẽ nghĩ rằng cô đã ngủ, vì bà nhẹ nhàng vỗ lưng cô và thì thầm.
“Lẽ ra mình nên gửi con bé vào trại mồ côi…”
Cả thế giới như sụp đổ. Lúc đó, cô bé nhận ra rằng khi con người bị sốc quá mức, thậm chí họ còn không thể khóc.
Thỉnh thoảng vào ban đêm, khi cha mẹ cãi nhau, cô nghe thấy mẹ hét lên qua bức tường mỏng trong lúc nằm trùm kín chăn.
“Đó là lý do tại sao mình đã nói là nên gửi con bé vào trại mồ côi!”
Đến bây giờ, cô mới biết rằng mẹ đang nói về cô. Hoặc có lẽ, cô đã cố phủ nhận điều đó. Ngay cả khi còn nhỏ, Grace cũng đã cảm nhận được một cách vô thức rằng cha mẹ không yêu thương mình.
Nhưng từ hôm đó, Grace không thể phủ nhận sự thật rằng cô có thể bị bỏ rơi bất cứ lúc nào.
Ngay sau khi trở về nhà, cô bị cảm cúm nặng giữa mùa hè.
“Con sẽ giết cậu ấy… Xin đừng bỏ rơi con…”
Cha mẹ rời khỏi nhà ngay sau đó để thực hiện nhiệm vụ khác. Người duy nhất ở bên cạnh Grace khi cô bị sốt cao và nói mê sảng là anh trai cô.
"Chuyện gì đã xảy ra ở đó? Hả? Grace, nói gì đi chứ."
Anh trai sốt ruột hỏi, nhưng Grace vẫn cương quyết giữ im lặng.
‘Vì mình do dự không giết kẻ thù, vì mình là một kẻ cách mạng vô dụng, nên họ muốn bỏ rơi mình.’
Nếu nói ra những lời này, có lẽ ngay cả anh trai cũng sẽ bỏ rơi Grace.
Cuốn tạp chí mà Jimmy mang đến để giúp cô hồi phục chẳng có tác dụng gì.
[Đám tang của Thiếu tá Richard Winston được tổ chức trong sự tiếc thương của toàn dân]
Bi kịch của gia đình Winston. Hành quyết các nhân vật quan trọng của quân nổi dậy nhân dịp đám tang. Con trai cả của Thiếu tá Winston quyết tâm tiếp tục diệt trừ quân nổi dậy, nối gót cha mình trong cái chết vinh quang.
Grace lướt qua những dòng chữ làm đầu óc cô rối bời, rồi ném cuốn tạp chí đi. Khi tạp chí rơi xuống sàn và mở ra, Grace thét lên.
Trong bức ảnh đen trắng chiếm trọn một trang, cậu bé ấy đang nhìn thẳng vào cô.
Cậu đã lừa dối tớ. Cậu đã giết cha tớ. Mình đã thích cậu, vậy mà sao cậu có thể làm thế với mình?
"Không phải lỗi của tớ. Đừng nhìn tớ như thế!"
Cha cậu ta đáng chết. Cậu ta cũng chắc là kẻ xấu. Lũ heo bẩn thỉu của hoàng gia đều giống nhau cả.
Nếu không tin rằng cậu bé đó là người xấu, Grace sẽ phải tin rằng cha mẹ cô là người xấu. Đối với Grace, cha mẹ là thần thánh. Linh hồn bị thần thánh bỏ rơi chỉ có thể đến địa ngục mà thôi.
“Chúng ta sẽ sống một cuộc sống bình đẳng và sung túc cho tất cả mọi người… Vì đại nghĩa… Vì đại nghĩa… Lý tưởng đó sẽ được nuôi dưỡng bởi máu của quân cách mạng và rồi sẽ kết trái… kết trái…”
Những lời dạy của các bậc trưởng lão trong làng giúp Grace tự lừa dối bản thân.
Cô đã sống hết mình như một chiến binh cách mạng, hoàn toàn tận tụy với đại nghĩa mà họ nói đến. Để làm mẹ tự hào, người từng muốn bỏ rơi cô. Và để che giấu sai lầm trong quá khứ khi cô yêu kẻ thù.
Cho đến khi cô nhận được mệnh lệnh xâm nhập vào dinh thự Winston, cô chưa bao giờ nói bí mật đó với ai.
"Người hầu gái mới đến?"
"Vâng, lần đầu tiên tôi gặp ngài, thưa Đại úy. Tôi là Sally Bristol, được phân công làm việc ở biệt thự này."
Và khi trưởng thành, cậu bé mà cô gặp lại đã trở thành một con người hoàn toàn khác.
"Bây giờ đã có thêm người, chúng ta có thể biến phòng tra tấn thành một biển máu."
Một con quỷ khát máu.
Giờ đây cô không cần phải tự lừa dối bản thân nữa. Căm ghét cậu bé, người đã trở thành một kẻ xấu đúng như những lời cô từng niệm như thần chú, trở nên dễ dàng hơn.
Cậu bé ấy cũng đã trưởng thành nhờ lòng căm thù như cô bé.
"Chết hết đi… Chết hết đi…"
Ngày mà cậu lần đầu tiên yêu, cũng là ngày cậu bị thất tình và mất đi người ủng hộ duy nhất là cha mình trong một cách kinh khủng.
Đó là một bi kịch mà ngay cả người lớn cũng khó có thể chịu đựng nổi, nhưng giờ đây, cậu không còn ai ở bên, không ai quan tâm đến cú sốc mà cậu phải chịu đựng.
"Con là con cả nên phải nối nghiệp cha…"
"Con phải trả thù thay cha…"
Cậu cũng như cô bé, bị giày vò bởi cảm giác tội lỗi không thuộc về mình.
Có lẽ mình đã có thể ngăn cái chết của cha. Lẽ ra mình nên ngăn cha về nhà và cùng ông đi tiếp.
Người phụ nữ trên ghế phụ, là quân nổi loạn. Sau khi phát hiện ra thân phận thật của cô ta, Leon bắt đầu có thói quen quan sát kỹ những phụ nữ tóc vàng.
‘Nếu bắt được, mình sẽ giết cô ta. Mình sẽ trả lại cô ta những gì cô ta đã làm với cha mình.’
Dần dần, cậu bắt đầu căm ghét tất cả phụ nữ tóc vàng. Và sự căm ghét đó nhanh chóng lan sang tất cả phụ nữ.
Phụ nữ là loài thú vật. Họ là những con rắn xảo quyệt và những con lợn nái tham lam.
"Mới lúc nãy trông anh như hoàng tử vậy."
"Đồ lợn bẩn thỉu!"
Họ thì thầm những lời ngọt ngào để mê hoặc đàn ông, rồi ngay khi không còn hữu dụng nữa, họ sẽ trở mặt và buông lời cay độc.
Ngay cả mẹ cậu cũng là một người phụ nữ ghê tởm không kém.
"Chồng tôi đã trung thành với hoàng gia đến mức phải hy sinh cả tính mạng. Nhưng đổi lại, họ chỉ truy phong ông ấy lên cấp Trung tá… Ở thiên đàng, chắc hẳn ông ấy sẽ đau đớn lắm, và Leon tội nghiệp của tôi, còn nhỏ như vậy đã mất cha, lại phải gánh vác trọng trách gia đình, hức hức…”
Ngay cả cái chết của cha, đối với mẹ cậu, cũng chỉ là một phương tiện để đạt được tước vị.
Bà ta giả vờ yêu thương và kính trọng cha cậu trước mặt người khác. Bà ta chạy khắp nơi để nhờ vả, nhưng khi thất bại trong việc đạt được tước vị, bà ta đã khóc nức nở trước mặt các quý tộc và quan chức quân đội tại đám tang.
Những giọt nước mắt đó không phải vì cái chết của cha cậu. Đó là nước mắt thương tiếc cho bản thân bà ta, người đã trở thành ‘quả phụ nhà Winston’ không có tước vị.
'Liệu cha có chết như thế này không?'
Khi cậu đâm sâu mũi nhọn vào, chất lỏng màu đỏ bắn ra làm ướt tay cậu. Lạ lùng thay, cậu không cảm thấy ghê tởm chút nào.
Leon hít một hơi thật sâu. Mùi tanh của máu tràn ngập phổi, rồi lan đến tận não. Kỳ lạ là khi ngửi thấy mùi máu, cảm giác lo lắng đã hành hạ cậu cả ngày liền biến mất.
Và khi lặp lại hành động này, hình ảnh cuối cùng thảm khốc của cha, hình ảnh không biến mất dù cậu nhắm mắt hay mở mắt, dần dần trở nên mờ nhạt.
Thế là khắp dinh thự Winston, xác những con chim và chuột bị giết một cách tàn nhẫn bắt đầu xuất hiện mỗi ngày, và mẹ cậu đã gửi cậu vào học viện quân sự sớm vài năm.
Việc theo học tại học viện quân sự, nơi sự tàn bạo được coi là đức hạnh, là một điều may mắn. Nếu là một ngôi trường bình thường, cậu đã bị đuổi học không biết bao nhiêu lần, nhưng Leon vẫn tốt nghiệp với vị trí thủ khoa.
Biệt danh ‘Ma cà rồng vùng Camden’, vốn là danh tiếng của một kẻ giết người hàng loạt, lại trở thành vinh quang đối với một sĩ quan quân đội.
Mọi người nói cậu là một người lính bẩm sinh, nhưng Leon biết rõ. Cậu là một con quái vật được tạo ra.
Mọi người cũng không biết rằng. Viên đại úy Winston, người dường như không biết sợ hãi, lại thường xuyên bị những cơn ác mộng ám ảnh.
"Đồ lợn bẩn thỉu!"
Con quỷ luôn xuất hiện trong những cơn ác mộng đáng ghê tởm của cậu mỗi lần lóe lên ánh mắt khinh miệt màu xanh lục và tỏa ra mùi tanh của máu.
Grace cảm thấy bối rối. Cô bé không biết mình nên làm gì, cảm thấy như thế nào trong tình huống này. Không có hành động hay cảm xúc nào có vẻ là đúng đắn trong hoàn cảnh này. Cô chỉ muốn ngồi xuống và khóc, nhưng thay vào đó, cô nắm chặt lan can ban công đến mức tay đau buốt, trong khi cuộc trò chuyện của những người lớn vẫn tiếp diễn.
“Nhân tiện, có phải thằng con của hắn đã nhìn thấy Angie không?”
Chú Dave hỏi mẹ cô, và Grace giật mình. Mẹ cô có kể cho những người lớn khác nghe rằng cô đã chơi với cậu bé đó không? Liệu cô có bị mắng không?
“Lẽ ra nên xử lý luôn thằng nhóc đó….”
Trái tim Grace, vốn đã đập loạn nhịp vì lo sợ bị mắng, giờ như rơi xuống vực thẳm.
'Cậu ấy là người tốt. Đừng giết cậu ấy, chú ơi.'
Những lời đó kẹt lại trên đầu lưỡi, không thể thốt ra. Grace chỉ biết ngước nhìn những người lớn với ánh mắt sợ hãi, và mẹ cô liếc nhìn cô một cái rồi lắc đầu với chú Dave.
“Thằng nhóc không thể thấy mặt tôi. Và nó vẫn chỉ là một đứa trẻ.”
Không ai nghi ngờ một hành khách hạng nhì đã giết người. Khi Grace quay trở lại chiếc giường tầng mà cha cô đã mượn, ông ấy thở dài vì vượt quá ngân sách, cô nằm trên tầng trên, mắt nhìn chăm chăm lên trần nhà.
Mẹ cô, người chia sẻ cùng cabin, đột nhiên vươn tay lên.
“Nếu không muốn ăn, thì ăn cái này đi.”
Trên tay bà là một hộp sô-cô-la đắt tiền. Grace đã thấy mẹ mua nó khi đi qua toa ăn uống, nhưng không ngờ rằng bà sẽ đưa nó cho cô.
Khi đến Abington Beach, cô đã rất háo hức với chuyến đi bằng tàu này và luôn mong chờ đến giờ vào toa ăn uống, nhưng hôm nay cô gần như bỏ lại bữa sáng. Grace cầm hộp sô-cô-la và nhìn nó một cách trống rỗng, rồi ngồi dậy.
“Mẹ ơi.”
“Sao vậy con?”
“Khi con lớn lên…”
“Ừ.”
“Con phải tự tay giết cậu bé đó sao?”
Grace vẫn còn rất bối rối. Cô bé không thể hiểu được hoàn cảnh hiện tại, thậm chí không biết cảm xúc nào mới là đúng đắn.
Nhưng cô bé chắc chắn một điều.
Cô không muốn giết cậu ấy.
“Grace…”
Thay vì trả lời, mẹ cô chỉ gọi tên cô và ngồi dậy trên giường. Đó là lần đầu tiên cô thấy người mẹ luôn mạnh mẽ như thần thánh của mình trông như sắp khóc.
“Lại đây nào.”
Và đó cũng là lần đầu tiên mẹ ôm cô vào lòng. Cảm giác thật lạ lẫm. Grace nằm cạnh mẹ trên giường, im lặng và nín thở.
Mùi nước hoa mà trước đây cô chỉ thoáng ngửi thấy giờ đây rõ ràng hơn bao giờ hết.
‘Mùi của mẹ…’
Dần dần, thay vì cảm thấy lạ lẫm, cô cảm thấy ấm áp. Mẹ cô, người luôn tỏ ra cứng rắn với cô, giờ đây lại cho cô sô-cô-la và một cái ôm… Ngay cả vào sinh nhật hay lễ Giáng sinh, cô cũng không thấy hạnh phúc như lúc này.
Mẹ cô có lẽ nghĩ rằng cô đã ngủ, vì bà nhẹ nhàng vỗ lưng cô và thì thầm.
“Lẽ ra mình nên gửi con bé vào trại mồ côi…”
Cả thế giới như sụp đổ. Lúc đó, cô bé nhận ra rằng khi con người bị sốc quá mức, thậm chí họ còn không thể khóc.
Thỉnh thoảng vào ban đêm, khi cha mẹ cãi nhau, cô nghe thấy mẹ hét lên qua bức tường mỏng trong lúc nằm trùm kín chăn.
“Đó là lý do tại sao mình đã nói là nên gửi con bé vào trại mồ côi!”
Đến bây giờ, cô mới biết rằng mẹ đang nói về cô. Hoặc có lẽ, cô đã cố phủ nhận điều đó. Ngay cả khi còn nhỏ, Grace cũng đã cảm nhận được một cách vô thức rằng cha mẹ không yêu thương mình.
Nhưng từ hôm đó, Grace không thể phủ nhận sự thật rằng cô có thể bị bỏ rơi bất cứ lúc nào.
Ngay sau khi trở về nhà, cô bị cảm cúm nặng giữa mùa hè.
“Con sẽ giết cậu ấy… Xin đừng bỏ rơi con…”
Cha mẹ rời khỏi nhà ngay sau đó để thực hiện nhiệm vụ khác. Người duy nhất ở bên cạnh Grace khi cô bị sốt cao và nói mê sảng là anh trai cô.
"Chuyện gì đã xảy ra ở đó? Hả? Grace, nói gì đi chứ."
Anh trai sốt ruột hỏi, nhưng Grace vẫn cương quyết giữ im lặng.
‘Vì mình do dự không giết kẻ thù, vì mình là một kẻ cách mạng vô dụng, nên họ muốn bỏ rơi mình.’
Nếu nói ra những lời này, có lẽ ngay cả anh trai cũng sẽ bỏ rơi Grace.
Cuốn tạp chí mà Jimmy mang đến để giúp cô hồi phục chẳng có tác dụng gì.
[Đám tang của Thiếu tá Richard Winston được tổ chức trong sự tiếc thương của toàn dân]
Bi kịch của gia đình Winston. Hành quyết các nhân vật quan trọng của quân nổi dậy nhân dịp đám tang. Con trai cả của Thiếu tá Winston quyết tâm tiếp tục diệt trừ quân nổi dậy, nối gót cha mình trong cái chết vinh quang.
Grace lướt qua những dòng chữ làm đầu óc cô rối bời, rồi ném cuốn tạp chí đi. Khi tạp chí rơi xuống sàn và mở ra, Grace thét lên.
Trong bức ảnh đen trắng chiếm trọn một trang, cậu bé ấy đang nhìn thẳng vào cô.
Cậu đã lừa dối tớ. Cậu đã giết cha tớ. Mình đã thích cậu, vậy mà sao cậu có thể làm thế với mình?
"Không phải lỗi của tớ. Đừng nhìn tớ như thế!"
Cha cậu ta đáng chết. Cậu ta cũng chắc là kẻ xấu. Lũ heo bẩn thỉu của hoàng gia đều giống nhau cả.
Nếu không tin rằng cậu bé đó là người xấu, Grace sẽ phải tin rằng cha mẹ cô là người xấu. Đối với Grace, cha mẹ là thần thánh. Linh hồn bị thần thánh bỏ rơi chỉ có thể đến địa ngục mà thôi.
“Chúng ta sẽ sống một cuộc sống bình đẳng và sung túc cho tất cả mọi người… Vì đại nghĩa… Vì đại nghĩa… Lý tưởng đó sẽ được nuôi dưỡng bởi máu của quân cách mạng và rồi sẽ kết trái… kết trái…”
Những lời dạy của các bậc trưởng lão trong làng giúp Grace tự lừa dối bản thân.
Cô đã sống hết mình như một chiến binh cách mạng, hoàn toàn tận tụy với đại nghĩa mà họ nói đến. Để làm mẹ tự hào, người từng muốn bỏ rơi cô. Và để che giấu sai lầm trong quá khứ khi cô yêu kẻ thù.
Cho đến khi cô nhận được mệnh lệnh xâm nhập vào dinh thự Winston, cô chưa bao giờ nói bí mật đó với ai.
"Người hầu gái mới đến?"
"Vâng, lần đầu tiên tôi gặp ngài, thưa Đại úy. Tôi là Sally Bristol, được phân công làm việc ở biệt thự này."
Và khi trưởng thành, cậu bé mà cô gặp lại đã trở thành một con người hoàn toàn khác.
"Bây giờ đã có thêm người, chúng ta có thể biến phòng tra tấn thành một biển máu."
Một con quỷ khát máu.
Giờ đây cô không cần phải tự lừa dối bản thân nữa. Căm ghét cậu bé, người đã trở thành một kẻ xấu đúng như những lời cô từng niệm như thần chú, trở nên dễ dàng hơn.
Cậu bé ấy cũng đã trưởng thành nhờ lòng căm thù như cô bé.
"Chết hết đi… Chết hết đi…"
Ngày mà cậu lần đầu tiên yêu, cũng là ngày cậu bị thất tình và mất đi người ủng hộ duy nhất là cha mình trong một cách kinh khủng.
Đó là một bi kịch mà ngay cả người lớn cũng khó có thể chịu đựng nổi, nhưng giờ đây, cậu không còn ai ở bên, không ai quan tâm đến cú sốc mà cậu phải chịu đựng.
"Con là con cả nên phải nối nghiệp cha…"
"Con phải trả thù thay cha…"
Cậu cũng như cô bé, bị giày vò bởi cảm giác tội lỗi không thuộc về mình.
Có lẽ mình đã có thể ngăn cái chết của cha. Lẽ ra mình nên ngăn cha về nhà và cùng ông đi tiếp.
Người phụ nữ trên ghế phụ, là quân nổi loạn. Sau khi phát hiện ra thân phận thật của cô ta, Leon bắt đầu có thói quen quan sát kỹ những phụ nữ tóc vàng.
‘Nếu bắt được, mình sẽ giết cô ta. Mình sẽ trả lại cô ta những gì cô ta đã làm với cha mình.’
Dần dần, cậu bắt đầu căm ghét tất cả phụ nữ tóc vàng. Và sự căm ghét đó nhanh chóng lan sang tất cả phụ nữ.
Phụ nữ là loài thú vật. Họ là những con rắn xảo quyệt và những con lợn nái tham lam.
"Mới lúc nãy trông anh như hoàng tử vậy."
"Đồ lợn bẩn thỉu!"
Họ thì thầm những lời ngọt ngào để mê hoặc đàn ông, rồi ngay khi không còn hữu dụng nữa, họ sẽ trở mặt và buông lời cay độc.
Ngay cả mẹ cậu cũng là một người phụ nữ ghê tởm không kém.
"Chồng tôi đã trung thành với hoàng gia đến mức phải hy sinh cả tính mạng. Nhưng đổi lại, họ chỉ truy phong ông ấy lên cấp Trung tá… Ở thiên đàng, chắc hẳn ông ấy sẽ đau đớn lắm, và Leon tội nghiệp của tôi, còn nhỏ như vậy đã mất cha, lại phải gánh vác trọng trách gia đình, hức hức…”
Ngay cả cái chết của cha, đối với mẹ cậu, cũng chỉ là một phương tiện để đạt được tước vị.
Bà ta giả vờ yêu thương và kính trọng cha cậu trước mặt người khác. Bà ta chạy khắp nơi để nhờ vả, nhưng khi thất bại trong việc đạt được tước vị, bà ta đã khóc nức nở trước mặt các quý tộc và quan chức quân đội tại đám tang.
Những giọt nước mắt đó không phải vì cái chết của cha cậu. Đó là nước mắt thương tiếc cho bản thân bà ta, người đã trở thành ‘quả phụ nhà Winston’ không có tước vị.
'Liệu cha có chết như thế này không?'
Khi cậu đâm sâu mũi nhọn vào, chất lỏng màu đỏ bắn ra làm ướt tay cậu. Lạ lùng thay, cậu không cảm thấy ghê tởm chút nào.
Leon hít một hơi thật sâu. Mùi tanh của máu tràn ngập phổi, rồi lan đến tận não. Kỳ lạ là khi ngửi thấy mùi máu, cảm giác lo lắng đã hành hạ cậu cả ngày liền biến mất.
Và khi lặp lại hành động này, hình ảnh cuối cùng thảm khốc của cha, hình ảnh không biến mất dù cậu nhắm mắt hay mở mắt, dần dần trở nên mờ nhạt.
Thế là khắp dinh thự Winston, xác những con chim và chuột bị giết một cách tàn nhẫn bắt đầu xuất hiện mỗi ngày, và mẹ cậu đã gửi cậu vào học viện quân sự sớm vài năm.
Việc theo học tại học viện quân sự, nơi sự tàn bạo được coi là đức hạnh, là một điều may mắn. Nếu là một ngôi trường bình thường, cậu đã bị đuổi học không biết bao nhiêu lần, nhưng Leon vẫn tốt nghiệp với vị trí thủ khoa.
Biệt danh ‘Ma cà rồng vùng Camden’, vốn là danh tiếng của một kẻ giết người hàng loạt, lại trở thành vinh quang đối với một sĩ quan quân đội.
Mọi người nói cậu là một người lính bẩm sinh, nhưng Leon biết rõ. Cậu là một con quái vật được tạo ra.
Mọi người cũng không biết rằng. Viên đại úy Winston, người dường như không biết sợ hãi, lại thường xuyên bị những cơn ác mộng ám ảnh.
"Đồ lợn bẩn thỉu!"
Con quỷ luôn xuất hiện trong những cơn ác mộng đáng ghê tởm của cậu mỗi lần lóe lên ánh mắt khinh miệt màu xanh lục và tỏa ra mùi tanh của máu.
Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen.net
Dtruyen.com đổi tên miền thành Dtruyen.net. Độc giả ghi nhớ để truy cập.