Ta Đánh Bắt Hải Sản Ở Trên Đảo Hoang
Chương 41:
Ngọc Sơn Li
15/09/2024
Nhưng tay của Vân Thanh rất ổn định, con cua Thanh này dù dốc hết sức lực cũng không thoát ra được.
Vân Thanh lật cua lại xem: "Không tệ, rất béo."
[Wow, tối nay có cua Thanh ăn rồi, tôi cũng muốn ăn www]
[Sao để biết cua Thanh béo hay không (tò mò)]
[Thanh ca: Nhìn bằng mắt ấy (biểu tượng chó)]
Vân Thanh dùng tay kia gõ nhẹ vào "đáy" của con cua Thanh: "Nhìn đây, nếu phình lên tức là béo, bên trong có gạch. Cũng có thể dùng đèn pin soi, nếu bên trong có gạch, cũng có thể thấy được."
Chuyến này Vân Thanh mang theo dây bao bì, giờ bắt được một con cua Thanh lớn, liền nhanh chóng dùng dây bao bì trói nó lại.
Bị trói chặt, con cua Thanh lớn ngay lập tức ngoan ngoãn hẳn, Vân Thanh bỏ nó vào thùng: "Con thứ hai vào thùng."
Chiếc vò rượu vừa rút ra lại được Vân Thanh chôn lại cẩn thận.
Giờ vẫn đang lúc thủy triều rút, nước biển rút đi, một số hải sản chưa kịp trở về biển hoặc chưa kịp ẩn mình trong bùn cát hiện ra rõ ràng trên bãi cát.
Vân Thanh nhặt được bốn con ốc Mặt Trăng, dùng đá ngầm đập vỡ vỏ, giống như hôm qua, lấy thịt ra, rồi chia đều thả vào vò rượu.
Thanh chắp tay cầu nguyện: "Ngày mai tôi sẽ quay lại kiểm tra, hy vọng sẽ giống hôm nay, cả hai vò đều không trống." Vân
Kiểm tra xong hai chiếc vò nhỏ, Vân Thanh tiếp tục đi thu ngắn lưỡi câu.
Hôm qua, Vân Thanh đã chôn hai chiếc vò rượu và đặt hai chiếc lưỡi câu ngắn, dù là vò rượu hay lưỡi câu, đều sử dụng thịt ốc Mặt Trăng làm mồi.
Vò rượu thu hoạch rất tuyệt, Vân Thanh nghĩ rằng lưỡi câu ngắn cũng sẽ không làm cậu thất vọng.
Nhưng thực tế là cậu đã suy nghĩ quá nhiều.
Vân Thanh kéo dây câu lên: "Haiz, cái này cũng không có này."
Đây đã là dây câu thứ hai, nhưng vẫn không có gì, hôm qua đặt hai chiếc lưỡi câu ngắn, nhưng kết quả cả hai đều trống không.
Khi kéo lưỡi câu lên, thịt ốc Mặt Trăng đã bị nước cuốn đi hết, dưới ánh mặt trời, có thể thấy lưỡi câu sáng loáng.
[Ôi trời, có phải thịt ốc Mặt Trăng trong nước đã bị tan ra không?]
[Tôi cũng nghĩ vậy.]
[+1, chỗ này là bờ biển, nước chảy xiết, rất dễ cuốn thịt ốc Mặt Trăng đi.]
Vân Thanh có chút tiếc nuối: "Có vẻ thịt ốc đã bị nước làm tan ra."
Cậu cứ nghĩ rằng mình sẽ thành công, nhưng kết quả là cả hai lưỡi câu đều trống không. Nhưng sự thất vọng chỉ thoáng qua, Vân Thanh lại tự vui trở lại.
Cũng đúng, trước đây chưa nghe nói về cách câu này, nếu mà thành công thì đã sớm nổi tiếng trong làng chài, không đợi đến bây giờ.
Vân Thanh lật cua lại xem: "Không tệ, rất béo."
[Wow, tối nay có cua Thanh ăn rồi, tôi cũng muốn ăn www]
[Sao để biết cua Thanh béo hay không (tò mò)]
[Thanh ca: Nhìn bằng mắt ấy (biểu tượng chó)]
Vân Thanh dùng tay kia gõ nhẹ vào "đáy" của con cua Thanh: "Nhìn đây, nếu phình lên tức là béo, bên trong có gạch. Cũng có thể dùng đèn pin soi, nếu bên trong có gạch, cũng có thể thấy được."
Chuyến này Vân Thanh mang theo dây bao bì, giờ bắt được một con cua Thanh lớn, liền nhanh chóng dùng dây bao bì trói nó lại.
Bị trói chặt, con cua Thanh lớn ngay lập tức ngoan ngoãn hẳn, Vân Thanh bỏ nó vào thùng: "Con thứ hai vào thùng."
Chiếc vò rượu vừa rút ra lại được Vân Thanh chôn lại cẩn thận.
Giờ vẫn đang lúc thủy triều rút, nước biển rút đi, một số hải sản chưa kịp trở về biển hoặc chưa kịp ẩn mình trong bùn cát hiện ra rõ ràng trên bãi cát.
Vân Thanh nhặt được bốn con ốc Mặt Trăng, dùng đá ngầm đập vỡ vỏ, giống như hôm qua, lấy thịt ra, rồi chia đều thả vào vò rượu.
Thanh chắp tay cầu nguyện: "Ngày mai tôi sẽ quay lại kiểm tra, hy vọng sẽ giống hôm nay, cả hai vò đều không trống." Vân
Kiểm tra xong hai chiếc vò nhỏ, Vân Thanh tiếp tục đi thu ngắn lưỡi câu.
Hôm qua, Vân Thanh đã chôn hai chiếc vò rượu và đặt hai chiếc lưỡi câu ngắn, dù là vò rượu hay lưỡi câu, đều sử dụng thịt ốc Mặt Trăng làm mồi.
Vò rượu thu hoạch rất tuyệt, Vân Thanh nghĩ rằng lưỡi câu ngắn cũng sẽ không làm cậu thất vọng.
Nhưng thực tế là cậu đã suy nghĩ quá nhiều.
Vân Thanh kéo dây câu lên: "Haiz, cái này cũng không có này."
Đây đã là dây câu thứ hai, nhưng vẫn không có gì, hôm qua đặt hai chiếc lưỡi câu ngắn, nhưng kết quả cả hai đều trống không.
Khi kéo lưỡi câu lên, thịt ốc Mặt Trăng đã bị nước cuốn đi hết, dưới ánh mặt trời, có thể thấy lưỡi câu sáng loáng.
[Ôi trời, có phải thịt ốc Mặt Trăng trong nước đã bị tan ra không?]
[Tôi cũng nghĩ vậy.]
[+1, chỗ này là bờ biển, nước chảy xiết, rất dễ cuốn thịt ốc Mặt Trăng đi.]
Vân Thanh có chút tiếc nuối: "Có vẻ thịt ốc đã bị nước làm tan ra."
Cậu cứ nghĩ rằng mình sẽ thành công, nhưng kết quả là cả hai lưỡi câu đều trống không. Nhưng sự thất vọng chỉ thoáng qua, Vân Thanh lại tự vui trở lại.
Cũng đúng, trước đây chưa nghe nói về cách câu này, nếu mà thành công thì đã sớm nổi tiếng trong làng chài, không đợi đến bây giờ.
Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen.net
Dtruyen.com đổi tên miền thành Dtruyen.net. Độc giả ghi nhớ để truy cập.